The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة العلق

96. Al-Alaq

The Clot


Total verses: 19
Revealed in: Mecca
Sajdah on verse: 19

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that contains the first revealed verses of the Quran, reminding the human being of The Clinging Mass, a stage that reflects the miracle of human creation in the womb of the mother. The surah is also known by the first Quranic instruction: Read. It is named after "the clining mass" (ʿalaq) mentioned in verse 2. The first five verses are known to be the first revelation of the Quran when the Prophet Muḥammad was instructed to read. The second part came later to show that man transgresses when he becomes self-satisfied.
The surah is also known as: Clots of Blood, Proclaim, Read, Recite, The Blood-clot, The Clinging Clot, The Clinging Form, The Clot, The Embryo.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AL-ALAQ


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ ﴿١﴾

١ - (اے محمدﷺ) اپنے پروردگار کا نام لے کر پڑھو جس نے (عالم کو) پیدا کیا
[96:1] Recite in the name of your Lord who created -
[Transliteration] Iqra bismi rab bikal lazee khalaq
play share
share

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ ﴿٢﴾

٢ - جس نے انسان کو خون کی پھٹکی سے بنایا
[96:2] Created man from a clinging substance.
[Transliteration] Khalaqal insaana min 'alaq
play share
share

ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ ﴿٣﴾

٣ - پڑھو اور تمہارا پروردگار بڑا کریم ہے
[96:3] Recite, and your Lord is the most Generous -
[Transliteration] Iqra wa rab bukal akram
play share
share

ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ ﴿٤﴾

٤ - جس نے قلم کے ذریعے سے علم سکھایا
[96:4] Who taught by the pen -
[Transliteration] Al lazee 'allama bil qalam
play share
share

عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ﴿٥﴾

٥ - اور انسان کو وہ باتیں سکھائیں جس کا اس کو علم نہ تھا
[96:5] Taught man that which he knew not.
[Transliteration] 'Al lamal insaana ma lam y'alam
play share
share

كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ ﴿٦﴾

٦ - مگر انسان سرکش ہو جاتا ہے
[96:6] No! [But] indeed, man transgresses
[Transliteration] Kallaa innal insaana layatghaa
play share
share

أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ ﴿٧﴾

٧ - جب کہ اپنے تیئں غنی دیکھتا ہے
[96:7] Because he sees himself self-sufficient.
[Transliteration] Ar-ra aahus taghnaa
play share
share

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ ﴿٨﴾

٨ - کچھ شک نہیں کہ (اس کو) تمہارے پروردگار ہی کی طرف لوٹ کر جانا ہے
[96:8] Indeed, to your Lord is the return.
[Transliteration] Innna ilaa rabbikar ruj'aa
play share
share

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ ﴿٩﴾

٩ - بھلا تم نے اس شخص کو دیکھا جو منع کرتا ہے
[96:9] Have you seen the one who forbids
[Transliteration] Ara-aital lazee yanhaa
play share
share

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ ﴿١٠﴾

١٠ - (یعنی) ایک بندے کو جب وہ نماز پڑھنے لگتا ہے
[96:10] A servant when he prays?
[Transliteration] 'Abdan iza sallaa
play share
share

أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ ﴿١١﴾

١١ - بھلا دیکھو تو اگر یہ راہِ راست پر ہو
[96:11] Have you seen if he is upon guidance
[Transliteration] Ara-aita in kana 'alal hudaa
play share
share

أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ ﴿١٢﴾

١٢ - یا پرہیز گاری کا حکم کرے (تو منع کرنا کیسا)
[96:12] Or enjoins righteousness?
[Transliteration] Au amara bit taqwaa
play share
share

أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١٣﴾

١٣ - اور دیکھو تو اگر اس نے دین حق کو جھٹلایا اور اس سے منہ موڑا (تو کیا ہوا)
[96:13] Have you seen if he denies and turns away -
[Transliteration] Ara-aita in kaz zaba wa ta walla
play share
share

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ ﴿١٤﴾

١٤ - کیااس کو معلوم نہیں کہ خدا دیکھ رہا ہے
[96:14] Does he not know that Allah sees?
[Transliteration] Alam y'alam bi-an nal lahaa yaraa
play share
share

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ ﴿١٥﴾

١٥ - دیکھو اگر وہ باز نہ آئے گا تو ہم (اس کی) پیشانی کے بال پکڑ گھسیٹیں گے
[96:15] No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock -
[Transliteration] Kalla la illam yantahi la nasfa'am bin nasiyah
play share
share

نَاصِيَةٍ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ﴿١٦﴾

١٦ - یعنی اس جھوٹے خطاکار کی پیشانی کے بال
[96:16] A lying, sinning forelock.
[Transliteration] Nasiyatin kazi batin khaatiyah
play share
share

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ ﴿١٧﴾

١٧ - تو وہ اپنے یاروں کی مجلس کو بلالے
[96:17] Then let him call his associates;
[Transliteration] Fal yad'u naadiyah
play share
share

سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ ﴿١٨﴾

١٨ - ہم بھی اپنے موکلانِ دوزخ کو بلا لیں گے
[96:18] We will call the angels of Hell.
[Transliteration] Sanad 'uz zabaaniyah
play share
share

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ﴿١٩﴾

١٩ - دیکھو اس کا کہا نہ ماننا اور قربِ (خدا) حاصل کرتے رہنا
[96:19] No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah].
[Transliteration] Kalla, la tuti'hu wasjud waqtarib
play share
share