The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة البلد

90. Al-Balad

The City


Total verses: 20
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with the emphatic oath of the Divine One swearing by The City, that mankind us under the absolute power and watchfulness of God. It takes its name after the "city" or "town" (balad) mentioned in verse 1. The essential point of this surah is that man is created to work and be judged. He should therefore seek to do good deeds rather than indulge in arrogance and wastefulness.
The surah is also known as: (This) Countryside, The Earth, The Land, The Town.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AL-BALAD


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿١﴾

١ - ہمیں اس شہر (مکہ) کی قسم
[90:1] I swear by this city, Makkah -
[Transliteration] Laaa uqsimu bihaazal balad
play share
share

وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿٢﴾

٢ - اور تم اسی شہر میں تو رہتے ہو
[90:2] And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city -
[Transliteration] Wa anta hillum bihaazal balad
play share
share

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ ﴿٣﴾

٣ - اور باپ (یعنی آدم) اور اس کی اولاد کی قسم
[90:3] And [by] the father and that which was born [of him],
[Transliteration] Wa waalidinw wa maa walad
play share
share

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ ﴿٤﴾

٤ - کہ ہم نے انسان کو تکلیف (کی حالت) میں (رہنے والا) بنایا ہے
[90:4] We have certainly created man into hardship.
[Transliteration] Laqad khalaqnal insaana fee kabad
play share
share

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ ﴿٥﴾

٥ - کیا وہ خیال رکھتا ہے کہ اس پر کوئی قابو نہ پائے گا
[90:5] Does he think that never will anyone overcome him?
[Transliteration] Ayahsabu al-lai yaqdira 'alaihi ahad
play share
share

يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا ﴿٦﴾

٦ - کہتا ہے کہ میں نے بہت سا مال برباد کیا
[90:6] He says, "I have spent wealth in abundance."
[Transliteration] Yaqoolu ahlaktu maalal lubadaa
play share
share

أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿٧﴾

٧ - کیا اسے یہ گمان ہے کہ اس کو کسی نے دیکھا نہیں
[90:7] Does he think that no one has seen him?
[Transliteration] Ayahsabu al lam yarahooo ahad
play share
share

أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ ﴿٨﴾

٨ - بھلا ہم نےاس کو دو آنکھیں نہیں دیں؟
[90:8] Have We not made for him two eyes?
[Transliteration] Alam naj'al lahoo 'aynayn
play share
share

وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ ﴿٩﴾

٩ - اور زبان اور دو ہونٹ (نہیں دیئے)
[90:9] And a tongue and two lips?
[Transliteration] Wa lisaananw wa shafatayn
play share
share

وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ ﴿١٠﴾

١٠ - (یہ چیزیں بھی دیں) اور اس کو (خیر و شر کے) دونوں رستے بھی دکھا دیئے
[90:10] And have shown him the two ways?
[Transliteration] Wa hadaynaahun najdayn
play share
share

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ ﴿١١﴾

١١ - مگر وہ گھاٹی پر سے ہو کر نہ گزرا
[90:11] But he has not broken through the difficult pass.
[Transliteration] Falaq tahamal-'aqabah
play share
share

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ ﴿١٢﴾

١٢ - اور تم کیا سمجھے کہ گھاٹی کیا ہے؟
[90:12] And what can make you know what is [breaking through] the difficult pass?
[Transliteration] Wa maaa adraaka mal'aqabah
play share
share

فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣﴾

١٣ - کسی (کی) گردن کا چھڑانا
[90:13] It is the freeing of a slave
[Transliteration] Fakku raqabah
play share
share

أَوْ إِطْعَٰمٌ فِى يَوْمٍ ذِى مَسْغَبَةٍ ﴿١٤﴾

١٤ - یا بھوک کے دن کھانا کھلانا
[90:14] Or feeding on a day of severe hunger
[Transliteration] Aw it'aamun fee yawmin zee masghabah
play share
share

يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ ﴿١٥﴾

١٥ - یتیم رشتہ دار کو
[90:15] An orphan of near relationship
[Transliteration] Yateeman zaa maqrabah
play share
share

أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ ﴿١٦﴾

١٦ - یا فقیر خاکسار کو
[90:16] Or a needy person in misery
[Transliteration] Aw miskeenan zaa matrabah
play share
share

ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ ﴿١٧﴾

١٧ - پھر ان لوگوں میں بھی (داخل) ہو جو ایمان لائے اور صبر کی نصیحت اور (لوگوں پر) شفقت کرنے کی وصیت کرتے رہے
[90:17] And then being among those who believed and advised one another to patience and advised one another to compassion.
[Transliteration] Summa kaana minal lazeena aamanoo wa tawaasaw bissabri wa tawaasaw bilmarhamah
play share
share

أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿١٨﴾

١٨ - یہی لوگ صاحب سعادت ہیں
[90:18] Those are the companions of the right.
[Transliteration] Ulaaa'ika As-haabul maimanah
play share
share

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿١٩﴾

١٩ - اور جنہوں نے ہماری آیتوں کو نہ مانا وہ بدبخت ہیں
[90:19] But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.
[Transliteration] Wallazeena kafaroo bi aayaatinaa hum as-haabul Mash'amah
play share
share

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ ﴿٢٠﴾

٢٠ - یہ لوگ آگ میں بند کر دیئے جائیں گے
[90:20] Over them will be fire closed in.
[Transliteration] Alaihim naarum mu'sadah
play share
share