The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة الأنفال

8. Al-Anfal

Spoils of war, booty

Total verses: 75
Revealed in: Medina

- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)

The surah that answers the question that the believers put to the Prophet regarding how God and His Messenger would have them distribute The spoils, after the believers had differed among themselves about its disbursement. It takes its name from the term "spoils" (al-anfāl) mentioned in verse 1. The main part of this surah is a comment on the Battle of Badr (year 2/624), the first fought between the Muslims and their Meccan opponents. The Muslims, some of whom were at first reluctant to fight, won in spite of being vastly outnumbered, and began to question the distribution of the gains (spoils of war). The surah reminds them that it was God who brought about the victory. verse 41 shows how the gains were to be distributed. It advises Muslims and comments on the role of the hypocrites and on those who always break their treaties (verse 56), ending with a statement about loyalties and alliances.
The surah is also known as Battle Gains, Booty, The Spoils of War.

- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:

Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AL-ANFAAL [001 TO 040]

AL-ANFAAL [041 TO End]

إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَإِذَا تُلِيَتْ عَلَيْهِمْ آيَاتُهُ زَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿٢﴾
٢ - مومن تو وہ ہیں کہ جب خدا کا ذکر کیا جاتا ہے کہ ان کے دل ڈر جاتے ہیں اور جب انہیں اس کی آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو ان کا ایمان اور بڑھ جاتا ہے۔ اور وہ اپنے پروردگار پر بھروسہ رکھتے ہیں .
[8:2] The believers are only those who, when Allah is mentioned, their hearts become fearful, and when His verses are recited to them, it increases them in faith; and upon their Lord they rely -
[Transliteration] Innamal mu'minoonal lazeena izaa zukiral laahu wajilat quloobuhum wa izaa tuliyat 'alaihim Aayaatuhoo zaadat hum eemaananw wa 'alaa Rabbihim yatawakkaloon
play share

الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ ﴿٣﴾
٣ - (اور) وہ جو نماز پڑھتے ہیں اور جو مال ہم نے ان کو دیا ہے اس میں سے (نیک کاموں میں) خرچ کرتے ہیں .
[8:3] The ones who establish prayer, and from what We have provided them, they spend.
[Transliteration] Allazeena yuqeemoonas Salaata wa mimmaa razaqnaahum yunfiqoon
play share

أُولَٰئِكَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقًّا ۚ لَهُمْ دَرَجَاتٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَمَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ ﴿٤﴾
٤ - یہی سچے مومن ہیں اور ان کے لیے پروردگار کے ہاں (بڑے بڑے درجے) اور بخشش اور عزت کی روزی ہے .
[8:4] Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord and forgiveness and noble provision.
[Transliteration] Ulaaa'ika humul mu'minoona haqqaa, lahum darajaatun 'inda Rabbihim wa magh firatunw wa rizqun kareem
play share