The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة الفجر

89. Al-Fajr

The Dawn


Total verses: 30
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with the oath of the Divine One swearing by The Dawn, and other natural occurrences and sacred designations, as a means of categorical affirmation to mankind that God shall, indeed, hold all people accountable. It is names after "the dawn" (al-fajr) mentioned in verse 1. A surah in which God emphasizes that the tyrants of the Prophet’s time will be like those He dealt with in the past. The surah compares the destiny of the ungrateful with that of the souls at peace.
The surah is also known as: The Daybreak.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AL-FAJR


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَٱلْفَجْرِ ﴿١﴾

١ - فجر کی قسم
[89:1] By the dawn
[Transliteration] Wal-Fajr
play share
share

وَلَيَالٍ عَشْرٍ ﴿٢﴾

٢ - اور دس راتوں کی
[89:2] And [by] ten nights
[Transliteration] Wa layaalin 'ashr
play share
share

وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ ﴿٣﴾

٣ - اور جفت اور طاق کی
[89:3] And [by] the even [number] and the odd
[Transliteration] Wash shaf'i wal watr
play share
share

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿٤﴾

٤ - اور رات کی جب جانے لگے
[89:4] And [by] the night when it passes,
[Transliteration] Wallaili izaa yasr
play share
share

هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِى حِجْرٍ ﴿٥﴾

٥ - اور بے شک یہ چیزیں عقلمندوں کے نزدیک قسم کھانے کے لائق ہیں کہ (کافروں کو ضرور عذاب ہو گا)
[89:5] Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?
[Transliteration] Hal fee zaalika qasamul lizee hijr
play share
share

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿٦﴾

٦ - کیا تم نے نہیں دیکھا کہ تمہارے پروردگار نے عاد کے ساتھ کیا کیا
[89:6] Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad -
[Transliteration] Alam tara kaifa fa'ala rabbuka bi'aad
play share
share

إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ ﴿٧﴾

٧ - (جو) ارم (کہلاتے تھے اتنے) دراز قد
[89:7] [With] Iram - who had lofty pillars,
[Transliteration] Iramaa zaatil 'imaad
play share
share

ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ ﴿٨﴾

٨ - کہ تمام ملک میں ایسے پیدا نہیں ہوئے تھے
[89:8] The likes of whom had never been created in the land?
[Transliteration] Allatee lam yukhlaq misluhaa fil bilaad
play share
share

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ ﴿٩﴾

٩ - اور ثمود کے ساتھ (کیا کیا) جو وادئِ (قریٰ) میں پتھر تراشتے تھے (اور گھر بناتے) تھے
[89:9] And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?
[Transliteration] Wa samoodal lazeena jaabus sakhra bil waad
play share
share

وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ﴿١٠﴾

١٠ - اور فرعون کے ساتھ (کیا کیا) جو خیمے اور میخیں رکھتا تھا
[89:10] And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -
[Transliteration] Wa fir'awna zil awtaad
play share
share

ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ ﴿١١﴾

١١ - یہ لوگ ملکوں میں سرکش ہو رہے تھے
[89:11] [All of] whom oppressed within the lands
[Transliteration] Allazeena taghaw fil bilaad
play share
share

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ ﴿١٢﴾

١٢ - اور ان میں بہت سی خرابیاں کرتے تھے
[89:12] And increased therein the corruption.
[Transliteration] Fa aksaroo feehal fasaad
play share
share

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ﴿١٣﴾

١٣ - تو تمہارے پروردگار نے ان پر عذاب کا کوڑا نازل کیا
[89:13] So your Lord poured upon them a scourge of punishment.
[Transliteration] Fasabba 'alaihim Rabbuka sawta 'azaab
play share
share

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ ﴿١٤﴾

١٤ - بے شک تمہارا پروردگار تاک میں ہے
[89:14] Indeed, your Lord is in observation.
[Transliteration] Inna Rabbaka labil mirsaad
play share
share

فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾

١٥ - مگر انسان (عجیب مخلوق ہے کہ) جب اس کا پروردگار اس کو آزماتا ہے تو اسے عزت دیتا اور نعمت بخشتا ہے۔ تو کہتا ہے کہ (آہا) میرے پروردگار نے مجھے عزت بخشی
[89:15] And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."
[Transliteration] Fa ammal insaanu izaa mab talaahu Rabbuhoo fa akramahoo wa na' 'amahoo fa yaqoolu Rabbeee akraman
play share
share

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ ﴿١٦﴾

١٦ - اور جب (دوسری طرح) آزماتا ہے کہ اس پر روزی تنگ کر دیتا ہے تو کہتا ہے کہ (ہائے) میرے پروردگار نے مجھے ذلیل کیا
[89:16] But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated me."
[Transliteration] Wa ammaaa izaa mabtalaahu faqadara 'alaihi rizqahoo fa yaqoolu Rabbeee ahaanan
play share
share

كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ ﴿١٧﴾

١٧ - نہیں بلکہ تم لوگ یتیم کی خاطر نہیں کرتے
[89:17] No! But you do not honor the orphan
[Transliteration] Kalla bal laa tukrimooo nal yateem
play share
share

وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿١٨﴾

١٨ - اور نہ مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب دیتے ہو
[89:18] And you do not encourage one another to feed the poor.
[Transliteration] Wa laa tahaaaddoona 'alaata'aamil miskeen
play share
share

وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا ﴿١٩﴾

١٩ - اور میراث کے مال سمیٹ کر کھا جاتے ہو
[89:19] And you consume inheritance, devouring [it] altogether,
[Transliteration] Wa taakuloonat turaasa aklal lammaa
play share
share

وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّا جَمًّا ﴿٢٠﴾

٢٠ - اور مال کو بہت ہی عزیز رکھتے ہو
[89:20] And you love wealth with immense love.
[Transliteration] Wa tuhibboonal maala hubban jammaa
play share
share

كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا ﴿٢١﴾

٢١ - تو جب زمین کی بلندی کوٹ کوٹ کو پست کر دی جائے گی
[89:21] No! When the earth has been leveled - pounded and crushed -
[Transliteration] Kallaaa izaaa dukkatil ardu dakkan dakka
play share
share

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا ﴿٢٢﴾

٢٢ - اور تمہارا پروردگار (جلوہ فرما ہو گا) اور فرشتے قطار باندھ باندھ کر آ موجود ہوں گے
[89:22] And your Lord has come and the angels, rank upon rank,
[Transliteration] Wa jaaa'a Rabbuka wal malaku saffan saffaa
play share
share

وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ ﴿٢٣﴾

٢٣ - اور دوزخ اس دن حاضر کی جائے گی تو انسان اس دن متنبہ ہو گا مگر تنبہ (سے) اسے (فائدہ) کہاں (مل سکے گا)
[89:23] And brought [within view], that Day, is Hell - that Day, man will remember, but what good to him will be the remembrance?
[Transliteration] Wa jeee'a yawma'izim bi jahannnam, Yawma 'iziny yatazakkarul insaanu wa annaa lahuz zikraa
play share
share

يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى ﴿٢٤﴾

٢٤ - کہے گا کاش میں نے اپنی زندگی (جاودانی کے لیے) کچھ آگے بھیجا ہوتا
[89:24] He will say, "Oh, I wish I had sent ahead [some good] for my life."
[Transliteration] Yaqoolu yaa laitanee qaddamtu lihayaatee
play share
share

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿٢٥﴾

٢٥ - تو اس دن نہ کوئی خدا کے عذاب کی طرح کا (کسی کو) عذاب دے گا
[89:25] So on that Day, none will punish [as severely] as His punishment,
[Transliteration] Fa Yawma izil laa yu'azzibu 'azaabahooo ahad
play share
share

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿٢٦﴾

٢٦ - اور نہ کوئی ویسا جکڑنا جکڑے گا
[89:26] And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].
[Transliteration] Wa laa yoosiqu wasaaqa hooo ahad
play share
share

يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ ﴿٢٧﴾

٢٧ - اے اطمینان پانے والی روح!
[89:27] [To the righteous it will be said], "O reassured soul,
[Transliteration] Yaaa ayyatuhan nafsul mutma 'innah
play share
share

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ﴿٢٨﴾

٢٨ - اپنے پروردگار کی طرف لوٹ چل۔ تو اس سے راضی وہ تجھ سے راضی
[89:28] Return to your Lord, well-pleased and pleasing [to Him],
[Transliteration] Irji'eee ilaa Rabbiki raadiyatam mardiyyah
play share
share

فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى ﴿٢٩﴾

٢٩ - تو میرے (ممتاز) بندوں میں شامل ہو جا
[89:29] And enter among My [righteous] servants
[Transliteration] Fadkhulee fee 'ibaadee
play share
share

وَٱدْخُلِى جَنَّتِى ﴿٣٠﴾

٣٠ - اور میری بہشت میں داخل ہو جا
[89:30] And enter My Paradise."
[Transliteration] Wadkhulee jannatee
play share
share