The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة الغاشية

88. Al-Ghashiya

The Overwhelming


Total verses: 26
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with the edifying question regarding human awareness of the coming of a sure cataclysmic event it calls The Enveloper. It takes its name from "the enveloper" (al-ghāshiyah) mentioned in verse 1. The surah serves to warn the disbelievers, encourage the Prophet Muḥammad and the believers, and absolve him of responsibility for the disbelievers.
The surah is also known as: The Overpowering, The Overwhelmer, The Overwhelming, The Overwhelming Event, The Pall, The Whelming.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AL-GHASHIAH


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ ﴿١﴾

١ - بھلا تم کو ڈھانپ لینے والی (یعنی قیامت کا) حال معلوم ہوا ہے
[88:1] Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?
[Transliteration] Hal ataaka hadeesul ghaashiyah
play share
share

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ ﴿٢﴾

٢ - اس روز بہت سے منہ (والے) ذلیل ہوں گے
[88:2] [Some] faces, that Day, will be humbled,
[Transliteration] Wujoohuny yawma 'izin khaashi'ah
play share
share

عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ ﴿٣﴾

٣ - سخت محنت کرنے والے تھکے ماندے
[88:3] Working [hard] and exhausted.
[Transliteration] 'Aamilatun naasibah
play share
share

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً ﴿٤﴾

٤ - دہکتی آگ میں داخل ہوں گے
[88:4] They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.
[Transliteration] Taslaa naaran haamiyah
play share
share

تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ ﴿٥﴾

٥ - ایک کھولتے ہوئے چشمے کا ان کو پانی پلایا جائے گا
[88:5] They will be given drink from a boiling spring.
[Transliteration] Tusqaa min 'aynin aaniyah
play share
share

لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ ﴿٦﴾

٦ - اور خار دار جھاڑ کے سوا ان کے لیے کوئی کھانا نہیں (ہو گا)
[88:6] For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant
[Transliteration] Laisa lahum ta'aamun illaa min daree'
play share
share

لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ ﴿٧﴾

٧ - جو نہ فربہی لائے اور نہ بھوک میں کچھ کام آئے
[88:7] Which neither nourishes nor avails against hunger.
[Transliteration] Laa yusminu wa laa yughnee min joo'
play share
share

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ ﴿٨﴾

٨ - اور بہت سے منہ (والے) اس روز شادماں ہوں گے
[88:8] [Other] faces, that Day, will show pleasure.
[Transliteration] Wujoohuny yawma 'izin naa'imah
play share
share

لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ﴿٩﴾

٩ - اپنے اعمال (کی جزا )سے خوش دل
[88:9] With their effort [they are] satisfied
[Transliteration] Lisa'yihaa raadiyah
play share
share

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴿١٠﴾

١٠ - بہشت بریں میں
[88:10] In an elevated garden,
[Transliteration] Fee jannatin 'aaliyah
play share
share

لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةً ﴿١١﴾

١١ - وہاں کسی طرح کی بکواس نہیں سنیں گے
[88:11] Wherein they will hear no unsuitable speech.
[Transliteration] Laa tasma'u feehaa laaghiyah
play share
share

فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ﴿١٢﴾

١٢ - اس میں چشمے بہ رہے ہوں گے
[88:12] Within it is a flowing spring.
[Transliteration] Feehaa 'aynun jaariyah
play share
share

فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ ﴿١٣﴾

١٣ - وہاں تخت ہوں گے اونچے بچھے ہوئے
[88:13] Within it are couches raised high
[Transliteration] Feehaa sururum marfoo'ah
play share
share

وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ ﴿١٤﴾

١٤ - اور آبخورے (قرینے سے) رکھے ہوئے
[88:14] And cups put in place
[Transliteration] Wa akwaabum mawdoo 'ah
play share
share

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ﴿١٥﴾

١٥ - اور گاؤ تکیے قطار کی قطار لگے ہوئے
[88:15] And cushions lined up
[Transliteration] Wa namaariqu masfoofah
play share
share

وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ ﴿١٦﴾

١٦ - اور نفیس مسندیں بچھی ہوئی
[88:16] And carpets spread around.
[Transliteration] Wa zaraabiyyu mabsoosah
play share
share

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿١٧﴾

١٧ - یہ لوگ اونٹوں کی طرف نہیں دیکھتے کہ کیسے (عجیب )پیدا کیے گئے ہیں
[88:17] Then do they not look at the camels - how they are created?
[Transliteration] Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat
play share
share

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ﴿١٨﴾

١٨ - اور آسمان کی طرف کہ کیسا بلند کیا گیا ہے
[88:18] And at the sky - how it is raised?
[Transliteration] Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at
play share
share

وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿١٩﴾

١٩ - اور پہاڑوں کی طرف کہ کس طرح کھڑے کیے گئے ہیں
[88:19] And at the mountains - how they are erected?
[Transliteration] Wa ilal jibaali kaifa nusibat
play share
share

وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿٢٠﴾

٢٠ - اور زمین کی طرف کہ کس طرح بچھائی گئی
[88:20] And at the earth - how it is spread out?
[Transliteration] Wa ilal ardi kaifa sutihat
play share
share

فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ ﴿٢١﴾

٢١ - تو تم نصیحت کرتے رہو کہ تم نصیحت کرنے والے ہی ہو
[88:21] So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.
[Transliteration] Fazakkir innama anta Muzakkir
play share
share

لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ﴿٢٢﴾

٢٢ - تم ان پر داروغہ نہیں ہو
[88:22] You are not over them a controller.
[Transliteration] Lasta 'alaihim bimusaitir
play share
share

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ﴿٢٣﴾

٢٣ - ہاں جس نے منہ پھیرا اور نہ مانا
[88:23] However, he who turns away and disbelieves -
[Transliteration] Illaa man tawallaa wa kafar
play share
share

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ ﴿٢٤﴾

٢٤ - تو خدا اس کو بڑا عذاب دے گا
[88:24] Then Allah will punish him with the greatest punishment.
[Transliteration] Fa yu'azzibuhul laahul 'azaabal akbar
play share
share

إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ ﴿٢٥﴾

٢٥ - بےشک ان کو ہمارے پاس لوٹ کر آنا ہے
[88:25] Indeed, to Us is their return.
[Transliteration] Innaa ilainaaa iyaabahum
play share
share

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم ﴿٢٦﴾

٢٦ - پھر ہم ہی کو ان سے حساب لینا ہے
[88:26] Then indeed, upon Us is their account.
[Transliteration] Summa inna 'alainaa hisaabahum
play share
share