سورة الغاشية
88. Al-Ghashiya
The Overwhelming
Overview
Chapter
Tafsir
Total verses: 26Revealed in: Mecca
Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)
The surah that opens with the edifying question regarding human awareness of the coming of a sure cataclysmic event it calls The Enveloper . It takes its name from "the enveloper" (al-ghāshiyah) mentioned in verse 1 . The surah serves to warn the disbelievers, encourage the Prophet Muḥammad and the believers, and absolve him of responsibility for the disbelievers.
The surah is also known as: The Overpowering, The Overwhelmer, The Overwhelming, The Overwhelming Event, The Pall, The Whelming.
Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:
Your browser does not support the audio element.
With English translation:
Your browser does not support the audio element.
With Urdu translation:
Your browser does not support the audio element.
Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AL-GHASHIAH
Your browser does not support the audio element.
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ ﴿١﴾
١ - بھلا تم کو ڈھانپ لینے والی (یعنی قیامت کا) حال معلوم ہوا ہے .
[88:1] Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?
[Transliteration] Hal ataaka hadeesul ghaashiyah
Your browser does not support the audio element.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ ﴿٢﴾
٢ - اس روز بہت سے منہ (والے) ذلیل ہوں گے .
[88:2] [Some] faces, that Day, will be humbled,
[Transliteration] Wujoohuny yawma 'izin khaashi'ah
Your browser does not support the audio element.
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ ﴿٣﴾
٣ - سخت محنت کرنے والے تھکے ماندے .
[88:3] Working [hard] and exhausted.
[Transliteration] 'Aamilatun naasibah
Your browser does not support the audio element.
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً ﴿٤﴾
٤ - دہکتی آگ میں داخل ہوں گے .
[88:4] They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.
[Transliteration] Taslaa naaran haamiyah
Your browser does not support the audio element.
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ ﴿٥﴾
٥ - ایک کھولتے ہوئے چشمے کا ان کو پانی پلایا جائے گا .
[88:5] They will be given drink from a boiling spring.
[Transliteration] Tusqaa min 'aynin aaniyah
Your browser does not support the audio element.
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ ﴿٦﴾
٦ - اور خار دار جھاڑ کے سوا ان کے لیے کوئی کھانا نہیں (ہو گا) .
[88:6] For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant
[Transliteration] Laisa lahum ta'aamun illaa min daree'
Your browser does not support the audio element.
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ ﴿٧﴾
٧ - جو نہ فربہی لائے اور نہ بھوک میں کچھ کام آئے .
[88:7] Which neither nourishes nor avails against hunger.
[Transliteration] Laa yusminu wa laa yughnee min joo'
Your browser does not support the audio element.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ ﴿٨﴾
٨ - اور بہت سے منہ (والے) اس روز شادماں ہوں گے .
[88:8] [Other] faces, that Day, will show pleasure.
[Transliteration] Wujoohuny yawma 'izin naa'imah
Your browser does not support the audio element.
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ ﴿٩﴾
٩ - اپنے اعمال (کی جزا )سے خوش دل .
[88:9] With their effort [they are] satisfied
[Transliteration] Lisa'yihaa raadiyah
Your browser does not support the audio element.
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ﴿١٠﴾
١٠ - بہشت بریں میں .
[88:10] In an elevated garden,
[Transliteration] Fee jannatin 'aaliyah
Your browser does not support the audio element.
لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً ﴿١١﴾
١١ - وہاں کسی طرح کی بکواس نہیں سنیں گے .
[88:11] Wherein they will hear no unsuitable speech.
[Transliteration] Laa tasma'u feehaa laaghiyah
Your browser does not support the audio element.
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ ﴿١٢﴾
١٢ - اس میں چشمے بہ رہے ہوں گے .
[88:12] Within it is a flowing spring.
[Transliteration] Feehaa 'aynun jaariyah
Your browser does not support the audio element.
فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ ﴿١٣﴾
١٣ - وہاں تخت ہوں گے اونچے بچھے ہوئے .
[88:13] Within it are couches raised high
[Transliteration] Feehaa sururum marfoo'ah
Your browser does not support the audio element.
وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ ﴿١٤﴾
١٤ - اور آبخورے (قرینے سے) رکھے ہوئے .
[88:14] And cups put in place
[Transliteration] Wa akwaabum mawdoo 'ah
Your browser does not support the audio element.
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ ﴿١٥﴾
١٥ - اور گاؤ تکیے قطار کی قطار لگے ہوئے .
[88:15] And cushions lined up
[Transliteration] Wa namaariqu masfoofah
Your browser does not support the audio element.
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ ﴿١٦﴾
١٦ - اور نفیس مسندیں بچھی ہوئی .
[88:16] And carpets spread around.
[Transliteration] Wa zaraabiyyu mabsoosah
Your browser does not support the audio element.
أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿١٧﴾
١٧ - یہ لوگ اونٹوں کی طرف نہیں دیکھتے کہ کیسے (عجیب )پیدا کیے گئے ہیں .
[88:17] Then do they not look at the camels - how they are created?
[Transliteration] Afalaa yanzuroona ilalibili kaifa khuliqat
Your browser does not support the audio element.
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ﴿١٨﴾
١٨ - اور آسمان کی طرف کہ کیسا بلند کیا گیا ہے .
[88:18] And at the sky - how it is raised?
[Transliteration] Wa ilas samaaa'i kaifa rufi'at
Your browser does not support the audio element.
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿١٩﴾
١٩ - اور پہاڑوں کی طرف کہ کس طرح کھڑے کیے گئے ہیں .
[88:19] And at the mountains - how they are erected?
[Transliteration] Wa ilal jibaali kaifa nusibat
Your browser does not support the audio element.
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿٢٠﴾
٢٠ - اور زمین کی طرف کہ کس طرح بچھائی گئی .
[88:20] And at the earth - how it is spread out?
[Transliteration] Wa ilal ardi kaifa sutihat
Your browser does not support the audio element.
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ ﴿٢١﴾
٢١ - تو تم نصیحت کرتے رہو کہ تم نصیحت کرنے والے ہی ہو .
[88:21] So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder.
[Transliteration] Fazakkir innama anta Muzakkir
Your browser does not support the audio element.
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ ﴿٢٢﴾
٢٢ - تم ان پر داروغہ نہیں ہو .
[88:22] You are not over them a controller.
[Transliteration] Lasta 'alaihim bimusaitir
Your browser does not support the audio element.
إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ﴿٢٣﴾
٢٣ - ہاں جس نے منہ پھیرا اور نہ مانا .
[88:23] However, he who turns away and disbelieves -
[Transliteration] Illaa man tawallaa wa kafar
Your browser does not support the audio element.
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ ﴿٢٤﴾
٢٤ - تو خدا اس کو بڑا عذاب دے گا .
[88:24] Then Allah will punish him with the greatest punishment.
[Transliteration] Fa yu'azzibuhul laahul 'azaabal akbar
Your browser does not support the audio element.
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ ﴿٢٥﴾
٢٥ - بےشک ان کو ہمارے پاس لوٹ کر آنا ہے .
[88:25] Indeed, to Us is their return.
[Transliteration] Innaa ilainaaa iyaabahum
Your browser does not support the audio element.
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ ﴿٢٦﴾
٢٦ - پھر ہم ہی کو ان سے حساب لینا ہے.
[88:26] Then indeed, upon Us is their account.
[Transliteration] Summa inna 'alainaa hisaabahum
Your browser does not support the audio element.