The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة الطارق

86. At-Tariq

The morning star

Total verses: 17
Revealed in: Mecca

- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)

The surah that opens with the oath of the Divine One swearing by the sky of the world and The Nightly Visitor so called because it comes by night and leaves by day. It takes its name from verse 1 which mentions "the night-comer" or "nightly visitor" (ṭāriq). The surah focuses on a series of examples of things coming out: the piercing night-star, spurting semen, the baby that bursts out of the womb, and plants that sprout out of the ground. All of these are used to illustrate resurrection from the grave.
The surah is also known as: The Night Star, The Night-Comer, The Night-Visitant, The Nightcomer, The Nightly Visitant, The Piercing Star.

- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:

Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ ﴿١﴾
١ - آسمان اور رات کے وقت آنے والے کی قسم .
[86:1] By the sky and the night comer -
[Transliteration] Wassamaaa'i wattaariq
play share

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ ﴿٢﴾
٢ - اور تم کو کیا معلوم کہ رات کے وقت آنے والا کیا ہے .
[86:2] And what can make you know what is the night comer?
[Transliteration] Wa maaa adraaka mattaariq
play share

النَّجْمُ الثَّاقِبُ ﴿٣﴾
٣ - وہ تارا ہے چمکنے والا .
[86:3] It is the piercing star -
[Transliteration] Annajmus saaqib
play share

إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ ﴿٤﴾
٤ - کہ کوئی متنفس نہیں جس پر نگہبان مقرر نہیں .
[86:4] There is no soul but that it has over it a protector.
[Transliteration] In kullu nafsil lammaa 'alaihaa haafiz
play share

فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ ﴿٥﴾
٥ - تو انسان کو دیکھنا چاہئے کہ وہ کاہے سے پیدا ہوا ہے .
[86:5] So let man observe from what he was created.
[Transliteration] Fal yanzuril insaanu mimma khuliq
play share

خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ ﴿٦﴾
٦ - وہ اچھلتے ہوئے پانی سے پیدا ہوا ہے .
[86:6] He was created from a fluid, ejected,
[Transliteration] Khuliqa mim maaa'in daafiq
play share

يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ ﴿٧﴾
٧ - جو پیٹھ اور سینے کے بیچ میں سے نکلتا ہے .
[86:7] Emerging from between the backbone and the ribs.
[Transliteration] Yakhruju mim bainissulbi wat taraaa'ib
play share

إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ ﴿٨﴾
٨ - بےشک خدا اس کے اعادے (یعنی پھر پیدا کرنے) پر قادر ہے .
[86:8] Indeed, Allah, to return him [to life], is Able.
[Transliteration] Innahoo 'alaa raj'ihee laqaadir
play share

يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ ﴿٩﴾
٩ - جس دن دلوں کے بھید جانچے جائیں گے .
[86:9] The Day when secrets will be put on trial,
[Transliteration] Yawma tublas saraaa'ir
play share

فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ ﴿١٠﴾
١٠ - تو انسان کی کچھ پیش نہ چل سکے گی اور نہ کوئی اس کا مددگار ہو گا .
[86:10] Then man will have no power or any helper.
[Transliteration] Famaa lahoo min quwwatinw wa laa naasir
play share

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ ﴿١١﴾
١١ - آسمان کی قسم جو مینہ برساتا ہے .
[86:11] By the sky which returns [rain]
[Transliteration] Wassamaaa'i zaatir raj'
play share

وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ﴿١٢﴾
١٢ - اور زمین کی قسم جو پھٹ جاتی ہے .
[86:12] And [by] the earth which cracks open,
[Transliteration] Wal ardi zaatis sad'
play share

إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ ﴿١٣﴾
١٣ - کہ یہ کلام (حق کو باطل سے) جدا کرنے والا ہے .
[86:13] Indeed, the Qur'an is a decisive statement,
[Transliteration] Innahoo laqawlun fasl
play share

وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ ﴿١٤﴾
١٤ - اور بیہودہ بات نہیں ہے .
[86:14] And it is not amusement.
[Transliteration] Wa maa huwa bil hazl
play share

إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا ﴿١٥﴾
١٥ - یہ لوگ تو اپنی تدبیروں میں لگ رہے ہیں .
[86:15] Indeed, they are planning a plan,
[Transliteration] Innahum yakeedoona kaidaa
play share

وَأَكِيدُ كَيْدًا ﴿١٦﴾
١٦ - اور ہم اپنی تدبیر کر رہے ہیں .
[86:16] But I am planning a plan.
[Transliteration] Wa akeedu kaidaa
play share

فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ﴿١٧﴾
١٧ - تو تم کافروں کو مہلت دو بس چند روز ہی مہلت دو.
[86:17] So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.
[Transliteration] Famahhilil kaafireena amhilhum ruwaidaa
play share