The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة المطففين

83. Al-Mutaffifin

Defrauding


Total verses: 36
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with a dire divine warning of a debasing punishment awaiting in the Hereafter for those who practice cheating as a norm in commerce, and whom is calls The Defrauders because they insist on receiving a full amount in return for the partial measure that they themselves give. It takes its name from verse 1, which condemns the tradesmen who cheat customers by using short weights and measures (muṭaffifūn). It appears that the practice of cheating have been prevalent in Mecca, and is strongly condemned here and elsewhere in the Quran (e.g. 11:84 ff.; 7:85).
The surah is also known as: The Cheats, The Dealing in Fraud, The Defrauders, The Stinters, The Unjust, Those who Give Short Measure.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AL-MUTTAFFIFEEN


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾

١ - ناپ اور تول میں کمی کرنے والوں کے لیے خرابی ہے
[83:1] Woe to those who give less [than due],
[Transliteration] Wailul lil mutaffifeen
play share
share

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾

٢ - جو لوگوں سے ناپ کر لیں تو پورا لیں
[83:2] Who, when they take a measure from people, take in full.
[Transliteration] Allazeena izak taaloo 'alan naasi yastawfoon
play share
share

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾

٣ - اور جب ان کو ناپ کر یا تول کر دیں تو کم کر دیں
[83:3] But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
[Transliteration] Wa izaa kaaloohum aw wazanoohum yukhsiroon
play share
share

أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾

٤ - کیا یہ لوگ نہیں جانتے کہ اٹھائے بھی جائیں گے
[83:4] Do they not think that they will be resurrected
[Transliteration] Alaa yazunnu ulaaa'ika annahum mab'oosoon
play share
share

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿٥﴾

٥ - (یعنی) ایک بڑے (سخت) دن میں
[83:5] For a tremendous Day -
[Transliteration] Li Yawmin 'Azeem
play share
share

يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٦﴾

٦ - جس دن (تمام) لوگ رب العالمین کے سامنے کھڑے ہوں گے
[83:6] The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
[Transliteration] Yawma yaqoomun naasu li Rabbil 'aalameen
play share
share

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ ﴿٧﴾

٧ - سن رکھو کہ بدکارروں کے اعمال سجّین میں ہیں
[83:7] No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.
[Transliteration] Kallaaa inna kitaabal fujjaari lafee Sijjeen
play share
share

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ ﴿٨﴾

٨ - اور تم کیا جانتے ہوں کہ سجّین کیا چیز ہے؟
[83:8] And what can make you know what is sijjeen?
[Transliteration] Wa maa adraaka maa Sijjeen
play share
share

كِتَٰبٌ مَّرْقُومٌ ﴿٩﴾

٩ - ایک دفتر ہے لکھا ہوا
[83:9] It is [their destination recorded in] a register inscribed.
[Transliteration] Kitaabum marqoom
play share
share

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾

١٠ - اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
[83:10] Woe, that Day, to the deniers,
[Transliteration] Wailuny yawma'izil lil mukazzibeen
play share
share

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾

١١ - (یعنی) جو انصاف کے دن کو جھٹلاتے ہیں
[83:11] Who deny the Day of Recompense.
[Transliteration] Allazeena yukazziboona bi yawmid deen
play share
share

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾

١٢ - اور اس کو جھٹلاتا وہی ہے جو حد سے نکل جانے والا گنہگار ہے
[83:12] And none deny it except every sinful transgressor.
[Transliteration] Wa maa yukazzibu biheee illaa kullu mu'tadin aseem
play share
share

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾

١٣ - جب اس کو ہماری آیتیں سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ تو اگلے لوگوں کے افسانے ہیں
[83:13] When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
[Transliteration] Izaa tutlaa'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
play share
share

كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾

١٤ - دیکھو یہ جو (اعمال بد) کرتے ہیں ان کا ان کے دلوں پر زنگ بیٹھ گیا ہے
[83:14] No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
[Transliteration] Kallaa bal raana 'alaa quloobihim maa kaanoo yaksiboon
play share
share

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾

١٥ - بےشک یہ لوگ اس روز اپنے پروردگار (کے دیدار) سے اوٹ میں ہوں گے
[83:15] No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
[Transliteration] Kallaaa innahum 'ar Rabbihim yawma'izil lamah jooboon
play share
share

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾

١٦ - پھر دوزخ میں جا داخل ہوں گے
[83:16] Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
[Transliteration] Summa innahum lasaa lul jaheem
play share
share

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾

١٧ - پھر ان سے کہا جائے گا کہ یہ وہی چیز ہے جس کو تم جھٹلاتے تھے
[83:17] Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."
[Transliteration] Summa yuqaalu haazal lazee kuntum bihee tukazziboon
play share
share

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾

١٨ - (یہ بھی) سن رکھو کہ نیکوکاروں کے اعمال علیین میں ہیں
[83:18] No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.
[Transliteration] Kallaaa inna kitaabal abraari lafee'Illiyyeen
play share
share

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾

١٩ - اور تم کو کیا معلوم کہ علیین کیا چیز ہے؟
[83:19] And what can make you know what is 'illiyyun?
[Transliteration] Wa maaa adraaka maa 'Illiyyoon
play share
share

كِتَٰبٌ مَّرْقُومٌ ﴿٢٠﴾

٢٠ - ایک دفتر ہے لکھا ہوا
[83:20] It is [their destination recorded in] a register inscribed
[Transliteration] Kitaabum marqoom
play share
share

يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾

٢١ - جس کے پاس مقرب (فرشتے) حاضر رہتے ہیں
[83:21] Which is witnessed by those brought near [to Allah].
[Transliteration] Yashhadu hul muqarra boon
play share
share

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾

٢٢ - بےشک نیک لوگ چین میں ہوں گے
[83:22] Indeed, the righteous will be in pleasure
[Transliteration] Innal abraara lafee Na'eem
play share
share

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾

٢٣ - تختوں پر بیٹھے ہوئے نظارے کریں گے
[83:23] On adorned couches, observing.
[Transliteration] 'Alal araaa'iki yanzuroon
play share
share

تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾

٢٤ - تم ان کے چہروں ہی سے راحت کی تازگی معلوم کر لو گے
[83:24] You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
[Transliteration] Ta'rifu fee wujoohihim nadratan na'eem
play share
share

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾

٢٥ - ان کو خالص شراب سربمہر پلائی جائے گی
[83:25] They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
[Transliteration] Yusqawna mir raheeqim makhtoom
play share
share

خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾

٢٦ - جس کی مہر مشک کی ہو گی تو (نعمتوں کے) شائقین کو چاہیے کہ اسی سے رغبت کریں
[83:26] The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
[Transliteration] Khitaamuhoo misk, wa fee zaalika falyatanaafasil Mutanaafisoon
play share
share

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾

٢٧ - اور اس میں تسنیم (کے پانی) کی آمیزش ہو گی
[83:27] And its mixture is of Tasneem,
[Transliteration] Wa mizaajuhoo min Tasneem
play share
share

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾

٢٨ - وہ ایک چشمہ ہے جس میں سے (خدا کے) مقرب پیئیں گے
[83:28] A spring from which those near [to Allah] drink.
[Transliteration] 'Ainaiy yashrabu bihal muqarraboon
play share
share

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾

٢٩ - جو گنہگار (یعنی کفار) ہیں وہ (دنیا میں) مومنوں سے ہنسی کیا کرتے تھے
[83:29] Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
[Transliteration] Innal lazeena ajramoo kaanoo minal lazeena aamanoo yadhakoon
play share
share

وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾

٣٠ - اور جب ان کے پاس سے گزرتے تو حقارت سے اشارے کرتے
[83:30] And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
[Transliteration] Wa izaa marroo bihim yataghaamazoon
play share
share

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾

٣١ - اور جب اپنے گھر کو لوٹتے تو اتراتے ہوئے لوٹتے
[83:31] And when they returned to their people, they would return jesting.
[Transliteration] Wa izan qalabooo ilaaa ahlihimun qalaboo fakiheen
play share
share

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﴿٣٢﴾

٣٢ - اور جب ان( مومنوں) کو دیکھتے تو کہتے کہ یہ تو گمراہ ہیں
[83:32] And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
[Transliteration] Wa izaa ra awhum qaalooo inna haaa'ulaaa'i ladaaal loon
play share
share

وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ ﴿٣٣﴾

٣٣ - حالانکہ وہ ان پر نگراں بنا کر نہیں بھیجے گئے تھے
[83:33] But they had not been sent as guardians over them.
[Transliteration] Wa maaa ursiloo 'alaihim haafizeen
play share
share

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾

٣٤ - تو آج مومن کافروں سے ہنسی کریں گے
[83:34] So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
[Transliteration] Fal yawmal lazeena aamanoo minal kuffaari yadhakoon
play share
share

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾

٣٥ - (اور) تختوں پر (بیٹھے ہوئے ان کا حال) دیکھ رہے ہوں گے
[83:35] On adorned couches, observing.
[Transliteration] 'Alal araaa'iki yanzuroon
play share
share

هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾

٣٦ - تو کافروں کو ان کے عملوں کا (پورا پورا )بدلہ مل گیا
[83:36] Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
[Transliteration] Hal suwwibal kuffaaru maa kaanoo yaf'aloon
play share
share