The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة عبس

80. Abasa

He Frowned

Total verses: 42
Revealed in: Mecca

- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)

The surah that opens with admonishing the Prophet and refers to him as He [who] Frowned and turned away. While the Prophet was speaking to some unbelieving nobles of Quraysh, hoping to convert them, a blind Muslim man came up to learn from him, but in his eagerness to attract the disbelievers to Islam, the Prophet frowned at him. The Prophet is then reproached and told not to concern himself with the disbelievers. It takes its name from the word "he frowned" (ʿabasa) in verse 1. The surah also deals with the condemnation of man’s ingratitude: man becomes self-satisfied and forgets his origin and his final return to God.
The surah is also known as: He Made a Wry Face, He Who Frowned.

- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:

Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.

فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ ﴿٣٣﴾
٣٣ - تو جب (قیامت کا) غل مچے گا .
[80:33] But when there comes the Deafening Blast
[Transliteration] Faiza jaa-atis saakhah.
play share

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾
٣٤ - اس دن آدمی اپنے بھائی سے دور بھاگے گا .
[80:34] On the Day a man will flee from his brother
[Transliteration] Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
play share

وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾
٣٥ - اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے .
[80:35] And his mother and his father
[Transliteration] Wa ummihee wa abeeh
play share

وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾
٣٦ - اور اپنی بیوی اور اپنے بیٹے سے .
[80:36] And his wife and his children,
[Transliteration] Wa sahi batihee wa baneeh.
play share

لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾
٣٧ - ہر شخص اس روز ایک فکر میں ہو گا جو اسے( مصروفیت کے لیے) بس کرے گا .
[80:37] For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
[Transliteration] Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
play share

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ ﴿٣٨﴾
٣٨ - اور کتنے منہ اس روز چمک رہے ہوں گے .
[80:38] [Some] faces, that Day, will be bright -
[Transliteration] Wujoo huny-yauma-izim-musfira,
play share

ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ ﴿٣٩﴾
٣٩ - خنداں و شاداں (یہ مومنان نیکو کار ہیں) .
[80:39] Laughing, rejoicing at good news.
[Transliteration] Dahi katum mustab shirah
play share

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ﴿٤٠﴾
٤٠ - اور کتنے منہ ہوں گے جن پر گرد پڑ رہی ہو گی .
[80:40] And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
[Transliteration] Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
play share

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾
٤١ - (اور) سیاہی چڑھ رہی ہو گی .
[80:41] Blackness will cover them.
[Transliteration] Tarhaquha qatarah.
play share

أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾
٤٢ - یہ کفار بدکردار ہیں.
[80:42] Those are the disbelievers, the wicked ones.
[Transliteration] Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
play share