The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة عبس

80. Abasa

He Frowned


Total verses: 42
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with admonishing the Prophet and refers to him as He [who] Frowned and turned away. While the Prophet was speaking to some unbelieving nobles of Quraysh, hoping to convert them, a blind Muslim man came up to learn from him, but in his eagerness to attract the disbelievers to Islam, the Prophet frowned at him. The Prophet is then reproached and told not to concern himself with the disbelievers. It takes its name from the word "he frowned" (ʿabasa) in verse 1. The surah also deals with the condemnation of man’s ingratitude: man becomes self-satisfied and forgets his origin and his final return to God.
The surah is also known as: He Made a Wry Face, He Who Frowned.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
ABAS


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١﴾

١ - (محمد مصطفٰےﷺ) ترش رُو ہوئے اور منہ پھیر بیٹھے
[80:1] The Prophet frowned and turned away
[Transliteration] 'Abasa wa tawallaa.
play share
share

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ﴿٢﴾

٢ - کہ ان کے پاس ایک نابینا آیا
[80:2] Because there came to him the blind man, [interrupting].
[Transliteration] An jaa-ahul 'a-maa
play share
share

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﴿٣﴾

٣ - اور تم کو کیا خبر شاید وہ پاکیزگی حاصل کرتا
[80:3] But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
[Transliteration] Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
play share
share

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ﴿٤﴾

٤ - یا سوچتا تو سمجھانا اسے فائدہ دیتا
[80:4] Or be reminded and the remembrance would benefit him?
[Transliteration] Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
play share
share

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ﴿٥﴾

٥ - جو پروا نہیں کرتا
[80:5] As for he who thinks himself without need,
[Transliteration] Amma manis taghnaa
play share
share

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﴿٦﴾

٦ - اس کی طرف تو تم توجہ کرتے ہو
[80:6] To him you give attention.
[Transliteration] Fa-anta lahu tasaddaa
play share
share

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾

٧ - حالانکہ اگر وہ نہ سنورے تو تم پر کچھ (الزام) نہیں
[80:7] And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
[Transliteration] Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
play share
share

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾

٨ - اور جو تمہارے پاس دوڑتا ہوا آیا
[80:8] But as for he who came to you striving [for knowledge]
[Transliteration] Wa amma man jaa-aka yas'a
play share
share

وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩﴾

٩ - اور (خدا سے) ڈرتا ہے
[80:9] While he fears [Allah],
[Transliteration] Wahuwa yakhshaa,
play share
share

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠﴾

١٠ - اس سے تم بےرخی کرتے ہو
[80:10] From him you are distracted.
[Transliteration] Fa-anta 'anhu talah haa.
play share
share

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ﴿١١﴾

١١ - دیکھو یہ (قرآن) نصیحت ہے
[80:11] No! Indeed, these verses are a reminder;
[Transliteration] Kalla innaha tazkirah
play share
share

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿١٢﴾

١٢ - پس جو چاہے اسے یاد رکھے
[80:12] So whoever wills may remember it.
[Transliteration] Faman shaa a zakarah
play share
share

فِى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ﴿١٣﴾

١٣ - قابل ادب ورقوں میں (لکھا ہوا)
[80:13] [It is recorded] in honored sheets,
[Transliteration] Fi suhufim mukar rama,
play share
share

مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍۭ ﴿١٤﴾

١٤ - جو بلند مقام پر رکھے ہوئے (اور) پاک ہیں
[80:14] Exalted and purified,
[Transliteration] Marfoo'atim mutah hara,
play share
share

بِأَيْدِى سَفَرَةٍ ﴿١٥﴾

١٥ - لکھنے والوں کے ہاتھوں میں
[80:15] [Carried] by the hands of messenger-angels,
[Transliteration] Bi'aidee safara
play share
share

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍ ﴿١٦﴾

١٦ - جو سردار اور نیکو کار ہیں
[80:16] Noble and dutiful.
[Transliteration] Kiraamim bararah.
play share
share

قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ﴿١٧﴾

١٧ - انسان ہلاک ہو جائے کیسا ناشکرا ہے
[80:17] Cursed is man; how disbelieving is he.
[Transliteration] Qutilal-insanu maa akfarah.
play share
share

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ﴿١٨﴾

١٨ - اُسے (خدا نے) کس چیز سے بنایا؟
[80:18] From what substance did He create him?
[Transliteration] Min aiyyi shai-in Khalaq
play share
share

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﴿١٩﴾

١٩ - نطفے سے بنایا پھر اس کا اندازہ مقرر کیا
[80:19] From a sperm-drop He created him and destined for him;
[Transliteration] Min nutfah, khalaqahu faqad-darah.
play share
share

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﴿٢٠﴾

٢٠ - پھر اس کے لیے رستہ آسان کر دیا
[80:20] Then He eased the way for him;
[Transliteration] Thummas sabeela yas-sarah
play share
share

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ﴿٢١﴾

٢١ - پھر اس کو موت دی پھر قبر میں دفن کرایا
[80:21] Then He causes his death and provides a grave for him.
[Transliteration] Thumma amatahu fa-aqbarah
play share
share

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﴿٢٢﴾

٢٢ - پھر جب چاہے گا اسے اٹھا کھڑا کرے گا
[80:22] Then when He wills, He will resurrect him.
[Transliteration] Thumma iza shaa-a ansharah
play share
share

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﴿٢٣﴾

٢٣ - کچھ شک نہیں کہ خدا نے اسے جو حکم دیا اس نے اس پر عمل نہ کیا
[80:23] No! Man has not yet accomplished what He commanded him.
[Transliteration] Kalla lamma yaqdi maa amarah.
play share
share

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﴿٢٤﴾

٢٤ - تو انسان کو چاہیئے کہ اپنے کھانے کی طرف نظر کرے
[80:24] Then let mankind look at his food -
[Transliteration] Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
play share
share

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّا ﴿٢٥﴾

٢٥ - بے شک ہم ہی نے پانی برسایا
[80:25] How We poured down water in torrents,
[Transliteration] Anna sabab nalmaa-a sabba.
play share
share

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّا ﴿٢٦﴾

٢٦ - پھر ہم ہی نے زمین کو چیرا پھاڑا
[80:26] Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
[Transliteration] Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
play share
share

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ﴿٢٧﴾

٢٧ - پھر ہم ہی نے اس میں اناج اگایا
[80:27] And caused to grow within it grain
[Transliteration] Fa ambatna feeha habba
play share
share

وَعِنَبًا وَقَضْبًا ﴿٢٨﴾

٢٨ - اور انگور اور ترکاری
[80:28] And grapes and herbage
[Transliteration] Wa 'inabaw-wa qadba
play share
share

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ﴿٢٩﴾

٢٩ - اور زیتون اور کھجوریں
[80:29] And olive and palm trees
[Transliteration] Wa zaitoonaw wanakh la'
play share
share

وَحَدَآئِقَ غُلْبًا ﴿٣٠﴾

٣٠ - اور گھنے گھنے باغ
[80:30] And gardens of dense shrubbery
[Transliteration] Wa hadaa-iqa ghulba
play share
share

وَفَٰكِهَةً وَأَبًّا ﴿٣١﴾

٣١ - اور میوے اور چارا
[80:31] And fruit and grass -
[Transliteration] Wa faki hataw-wa abba.
play share
share

مَّتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿٣٢﴾

٣٢ - (یہ سب کچھ) تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے لیے بنایا
[80:32] [As] enjoyment for you and your grazing livestock.
[Transliteration] Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
play share
share

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﴿٣٣﴾

٣٣ - تو جب (قیامت کا) غل مچے گا
[80:33] But when there comes the Deafening Blast
[Transliteration] Faiza jaa-atis saakhah.
play share
share

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾

٣٤ - اس دن آدمی اپنے بھائی سے دور بھاگے گا
[80:34] On the Day a man will flee from his brother
[Transliteration] Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
play share
share

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾

٣٥ - اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے
[80:35] And his mother and his father
[Transliteration] Wa ummihee wa abeeh
play share
share

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾

٣٦ - اور اپنی بیوی اور اپنے بیٹے سے
[80:36] And his wife and his children,
[Transliteration] Wa sahi batihee wa baneeh.
play share
share

لِكُلِّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾

٣٧ - ہر شخص اس روز ایک فکر میں ہو گا جو اسے( مصروفیت کے لیے) بس کرے گا
[80:37] For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
[Transliteration] Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
play share
share

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ﴿٣٨﴾

٣٨ - اور کتنے منہ اس روز چمک رہے ہوں گے
[80:38] [Some] faces, that Day, will be bright -
[Transliteration] Wujoo huny-yauma-izim-musfira,
play share
share

ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ﴿٣٩﴾

٣٩ - خنداں و شاداں (یہ مومنان نیکو کار ہیں)
[80:39] Laughing, rejoicing at good news.
[Transliteration] Dahi katum mustab shirah
play share
share

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ﴿٤٠﴾

٤٠ - اور کتنے منہ ہوں گے جن پر گرد پڑ رہی ہو گی
[80:40] And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
[Transliteration] Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
play share
share

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾

٤١ - (اور) سیاہی چڑھ رہی ہو گی
[80:41] Blackness will cover them.
[Transliteration] Tarhaquha qatarah.
play share
share

أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾

٤٢ - یہ کفار بدکردار ہیں
[80:42] Those are the disbelievers, the wicked ones.
[Transliteration] Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
play share
share