The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة عبس

80. Mecca

He Frowned


Total verses: 0
Revealed in: 42

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


Abasa


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
ABAS


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١﴾
١ - (محمد مصطفٰےﷺ) ترش رُو ہوئے اور منہ پھیر بیٹھے .
[80:1] The Prophet frowned and turned away
[Transliteration] 'Abasa wa tawallaa.
play share
share

أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ ﴿٢﴾
٢ - کہ ان کے پاس ایک نابینا آیا .
[80:2] Because there came to him the blind man, [interrupting].
[Transliteration] An jaa-ahul 'a-maa
play share
share

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ ﴿٣﴾
٣ - اور تم کو کیا خبر شاید وہ پاکیزگی حاصل کرتا .
[80:3] But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
[Transliteration] Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa.
play share
share

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ ﴿٤﴾
٤ - یا سوچتا تو سمجھانا اسے فائدہ دیتا .
[80:4] Or be reminded and the remembrance would benefit him?
[Transliteration] Au yaz zak karu fatanfa 'ahuz zikraa.
play share
share

أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ ﴿٥﴾
٥ - جو پروا نہیں کرتا .
[80:5] As for he who thinks himself without need,
[Transliteration] Amma manis taghnaa
play share
share

فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ ﴿٦﴾
٦ - اس کی طرف تو تم توجہ کرتے ہو .
[80:6] To him you give attention.
[Transliteration] Fa-anta lahu tasaddaa
play share
share

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾
٧ - حالانکہ اگر وہ نہ سنورے تو تم پر کچھ (الزام) نہیں .
[80:7] And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
[Transliteration] Wa ma 'alaika allaa yaz zakka.
play share
share

وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾
٨ - اور جو تمہارے پاس دوڑتا ہوا آیا .
[80:8] But as for he who came to you striving [for knowledge]
[Transliteration] Wa amma man jaa-aka yas'a
play share
share

وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩﴾
٩ - اور (خدا سے) ڈرتا ہے .
[80:9] While he fears [Allah],
[Transliteration] Wahuwa yakhshaa,
play share
share

فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠﴾
١٠ - اس سے تم بےرخی کرتے ہو .
[80:10] From him you are distracted.
[Transliteration] Fa-anta 'anhu talah haa.
play share
share

كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ﴿١١﴾
١١ - دیکھو یہ (قرآن) نصیحت ہے .
[80:11] No! Indeed, these verses are a reminder;
[Transliteration] Kalla innaha tazkirah
play share
share

فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ ﴿١٢﴾
١٢ - پس جو چاہے اسے یاد رکھے .
[80:12] So whoever wills may remember it.
[Transliteration] Faman shaa a zakarah
play share
share

فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ ﴿١٣﴾
١٣ - قابل ادب ورقوں میں (لکھا ہوا) .
[80:13] [It is recorded] in honored sheets,
[Transliteration] Fi suhufim mukar rama,
play share
share

مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ ﴿١٤﴾
١٤ - جو بلند مقام پر رکھے ہوئے (اور) پاک ہیں.
[80:14] Exalted and purified,
[Transliteration] Marfoo'atim mutah hara,
play share
share

بِأَيْدِي سَفَرَةٍ ﴿١٥﴾
١٥ - لکھنے والوں کے ہاتھوں میں.
[80:15] [Carried] by the hands of messenger-angels,
[Transliteration] Bi'aidee safara
play share
share

كِرَامٍ بَرَرَةٍ ﴿١٦﴾
١٦ - جو سردار اور نیکو کار ہیں .
[80:16] Noble and dutiful.
[Transliteration] Kiraamim bararah.
play share
share

قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ ﴿١٧﴾
١٧ - انسان ہلاک ہو جائے کیسا ناشکرا ہے .
[80:17] Cursed is man; how disbelieving is he.
[Transliteration] Qutilal-insanu maa akfarah.
play share
share

مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ﴿١٨﴾
١٨ - اُسے (خدا نے) کس چیز سے بنایا؟ .
[80:18] From what substance did He create him?
[Transliteration] Min aiyyi shai-in Khalaq
play share
share

مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ ﴿١٩﴾
١٩ - نطفے سے بنایا پھر اس کا اندازہ مقرر کیا .
[80:19] From a sperm-drop He created him and destined for him;
[Transliteration] Min nutfah, khalaqahu faqad-darah.
play share
share

ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ ﴿٢٠﴾
٢٠ - پھر اس کے لیے رستہ آسان کر دیا .
[80:20] Then He eased the way for him;
[Transliteration] Thummas sabeela yas-sarah
play share
share

ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ ﴿٢١﴾
٢١ - پھر اس کو موت دی پھر قبر میں دفن کرایا .
[80:21] Then He causes his death and provides a grave for him.
[Transliteration] Thumma amatahu fa-aqbarah
play share
share

ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ ﴿٢٢﴾
٢٢ - پھر جب چاہے گا اسے اٹھا کھڑا کرے گا .
[80:22] Then when He wills, He will resurrect him.
[Transliteration] Thumma iza shaa-a ansharah
play share
share

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ ﴿٢٣﴾
٢٣ - کچھ شک نہیں کہ خدا نے اسے جو حکم دیا اس نے اس پر عمل نہ کیا .
[80:23] No! Man has not yet accomplished what He commanded him.
[Transliteration] Kalla lamma yaqdi maa amarah.
play share
share

فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ ﴿٢٤﴾
٢٤ - تو انسان کو چاہیئے کہ اپنے کھانے کی طرف نظر کرے .
[80:24] Then let mankind look at his food -
[Transliteration] Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
play share
share

أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا ﴿٢٥﴾
٢٥ - بے شک ہم ہی نے پانی برسایا .
[80:25] How We poured down water in torrents,
[Transliteration] Anna sabab nalmaa-a sabba.
play share
share

ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا ﴿٢٦﴾
٢٦ - پھر ہم ہی نے زمین کو چیرا پھاڑا .
[80:26] Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
[Transliteration] Thumma sha qaqnal-arda shaqqa.
play share
share

فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ﴿٢٧﴾
٢٧ - پھر ہم ہی نے اس میں اناج اگایا .
[80:27] And caused to grow within it grain
[Transliteration] Fa ambatna feeha habba
play share
share

وَعِنَبًا وَقَضْبًا ﴿٢٨﴾
٢٨ - اور انگور اور ترکاری .
[80:28] And grapes and herbage
[Transliteration] Wa 'inabaw-wa qadba
play share
share

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ﴿٢٩﴾
٢٩ - اور زیتون اور کھجوریں .
[80:29] And olive and palm trees
[Transliteration] Wa zaitoonaw wanakh la'
play share
share

وَحَدَائِقَ غُلْبًا ﴿٣٠﴾
٣٠ - اور گھنے گھنے باغ .
[80:30] And gardens of dense shrubbery
[Transliteration] Wa hadaa-iqa ghulba
play share
share

وَفَاكِهَةً وَأَبًّا ﴿٣١﴾
٣١ - اور میوے اور چارا .
[80:31] And fruit and grass -
[Transliteration] Wa faki hataw-wa abba.
play share
share

مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ﴿٣٢﴾
٣٢ - (یہ سب کچھ) تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے لیے بنایا .
[80:32] [As] enjoyment for you and your grazing livestock.
[Transliteration] Mata'al-lakum wa li-an'amikum.
play share
share

فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ ﴿٣٣﴾
٣٣ - تو جب (قیامت کا) غل مچے گا .
[80:33] But when there comes the Deafening Blast
[Transliteration] Faiza jaa-atis saakhah.
play share
share

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾
٣٤ - اس دن آدمی اپنے بھائی سے دور بھاگے گا .
[80:34] On the Day a man will flee from his brother
[Transliteration] Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
play share
share

وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾
٣٥ - اور اپنی ماں اور اپنے باپ سے .
[80:35] And his mother and his father
[Transliteration] Wa ummihee wa abeeh
play share
share

وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾
٣٦ - اور اپنی بیوی اور اپنے بیٹے سے .
[80:36] And his wife and his children,
[Transliteration] Wa sahi batihee wa baneeh.
play share
share

لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾
٣٧ - ہر شخص اس روز ایک فکر میں ہو گا جو اسے( مصروفیت کے لیے) بس کرے گا .
[80:37] For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
[Transliteration] Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh
play share
share

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ ﴿٣٨﴾
٣٨ - اور کتنے منہ اس روز چمک رہے ہوں گے .
[80:38] [Some] faces, that Day, will be bright -
[Transliteration] Wujoo huny-yauma-izim-musfira,
play share
share

ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ ﴿٣٩﴾
٣٩ - خنداں و شاداں (یہ مومنان نیکو کار ہیں) .
[80:39] Laughing, rejoicing at good news.
[Transliteration] Dahi katum mustab shirah
play share
share

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ﴿٤٠﴾
٤٠ - اور کتنے منہ ہوں گے جن پر گرد پڑ رہی ہو گی .
[80:40] And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
[Transliteration] Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
play share
share

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾
٤١ - (اور) سیاہی چڑھ رہی ہو گی .
[80:41] Blackness will cover them.
[Transliteration] Tarhaquha qatarah.
play share
share

أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾
٤٢ - یہ کفار بدکردار ہیں.
[80:42] Those are the disbelievers, the wicked ones.
[Transliteration] Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah.
play share
share