The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة النازعات

79. Mecca

Those who drag forth


Total verses: 0
Revealed in: 46

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


An-Naziat


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AN-NAZI'AAT


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ﴿١﴾
١ - ان (فرشتوں) کی قسم جو ڈوب کر کھینچ لیتے ہیں .
[79:1] By those [angels] who extract with violence
[Transliteration] Wan naazi 'aati gharqa
play share
share

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ﴿٢﴾
٢ - اور ان کی جو آسانی سے کھول دیتے ہیں .
[79:2] And [by] those who remove with ease
[Transliteration] Wan naa shi taati nashta
play share
share

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ﴿٣﴾
٣ - اور ان کی جو تیرتے پھرتے ہیں .
[79:3] And [by] those who glide [as if] swimming
[Transliteration] Wass saabi-haati sabha
play share
share

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ﴿٤﴾
٤ - پھر لپک کر آگے بڑھتے ہیں .
[79:4] And those who race each other in a race
[Transliteration] Fass saabi qaati sabqa
play share
share

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ﴿٥﴾
٥ - پھر (دنیا کے) کاموں کا انتظام کرتے ہیں .
[79:5] And those who arrange [each] matter,
[Transliteration] Fal mu dab-bi raati amra
play share
share

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾
٦ - (کہ وہ دن آ کر رہے گا) جس دن زمین کو بھونچال آئے گا .
[79:6] On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
[Transliteration] Yawma tarjufur raajifa
play share
share

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ﴿٧﴾
٧ - پھر اس کے پیچھے اور (بھونچال) آئے گا .
[79:7] There will follow it the subsequent [one].
[Transliteration] Tatba'u har raadifa
play share
share

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾
٨ - اس دن (لوگوں) کے دل خائف ہو رہے ہوں گے .
[79:8] Hearts, that Day, will tremble,
[Transliteration] Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa
play share
share

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ﴿٩﴾
٩ - اور آنکھیں جھکی ہوئی .
[79:9] Their eyes humbled.
[Transliteration] Absaa ruhaa khashi'ah
play share
share

يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾
١٠ - (کافر) کہتے ہیں کیا ہم الٹے پاؤں پھر لوٹ جائیں گے .
[79:10] They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
[Transliteration] Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah
play share
share

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً ﴿١١﴾
١١ - بھلا جب ہم کھوکھلی ہڈیاں ہو جائیں گے (تو پھر زندہ کئے جائیں گے) .
[79:11] Even if we should be decayed bones?
[Transliteration] Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
play share
share

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ﴿١٢﴾
١٢ - کہتے ہیں کہ یہ لوٹنا تو( موجب) زیاں ہے .
[79:12] They say, "That, then, would be a losing return."
[Transliteration] Qaalu tilka izan karratun khaasirah.
play share
share

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ﴿١٣﴾
١٣ - وہ تو صرف ایک ڈانٹ ہوگی .
[79:13] Indeed, it will be but one shout,
[Transliteration] Fa inna ma hiya zajratuw-waahida
play share
share

فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾
١٤ - اس وقت وہ (سب) میدان (حشر) میں آ جمع ہوں گے .
[79:14] And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.
[Transliteration] Faizaa hum biss saahirah
play share
share

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ ﴿١٥﴾
١٥ - بھلا تم کو موسیٰ کی حکایت پہنچی ہے .
[79:15] Has there reached you the story of Moses? -
[Transliteration] Hal ataaka hadeethu Musaa
play share
share

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾
١٦ - جب اُن کے پروردگار نے ان کو پاک میدان (یعنی) طویٰ میں پکارا .
[79:16] When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,
[Transliteration] Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa
play share
share

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ ﴿١٧﴾
١٧ - (اور حکم دیا) کہ فرعون کے پاس جاؤ وہ سرکش ہو رہا ہے .
[79:17] "Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
[Transliteration] Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa.
play share
share

فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾
١٨ - اور (اس سے) کہو کہ کیا تو چاہتا ہے کہ پاک ہو جائے؟ .
[79:18] And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
[Transliteration] Faqul hal laka ilaa-an tazakka.
play share
share

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ﴿١٩﴾
١٩ - اور میں تجھے تیرے پروردگار کا رستہ بتاؤں تاکہ تجھ کو خوف (پیدا) ہو .
[79:19] And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
[Transliteration] Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha
play share
share

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ ﴿٢٠﴾
٢٠ - غرض انہوں نے اس کو بڑی نشانی دکھائی .
[79:20] And he showed him the greatest sign,
[Transliteration] Fa araahul-aayatal kubra.
play share
share

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﴿٢١﴾
٢١ - مگر اس نے جھٹلایا اور نہ مانا .
[79:21] But Pharaoh denied and disobeyed.
[Transliteration] Fa kazzaba wa asaa.
play share
share

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ﴿٢٢﴾
٢٢ - پھر لوٹ گیا اور تدبیریں کرنے لگا .
[79:22] Then he turned his back, striving.
[Transliteration] Thumma adbara yas'aa.
play share
share

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﴿٢٣﴾
٢٣ - اور (لوگوں کو) اکٹھا کیا اور پکارا .
[79:23] And he gathered [his people] and called out
[Transliteration] Fa hashara fanada.
play share
share

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ ﴿٢٤﴾
٢٤ - کہنے لگا کہ تمہارا سب سے بڑا مالک میں ہوں .
[79:24] And said, "I am your most exalted lord."
[Transliteration] Faqala ana rabbu kumul-a'laa.
play share
share

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ ﴿٢٥﴾
٢٥ - تو خدا نے اس کو دنیا اور آخرت (دونوں) کے عذاب میں پکڑ لیا .
[79:25] So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
[Transliteration] Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola.
play share
share

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ ﴿٢٦﴾
٢٦ - جو شخص (خدا سے) ڈر رکھتا ہے اس کے لیے اس (قصے) میں عبرت ہے .
[79:26] Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].
[Transliteration] Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
play share
share

أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا ﴿٢٧﴾
٢٧ - بھلا تمہارا بنانا آسان ہے یا آسمان کا؟ اسی نے اس کو بنایا .
[79:27] Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.
[Transliteration] A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha.
play share
share

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ﴿٢٨﴾
٢٨ - اس کی چھت کو اونچا کیا اور پھر اسے برابر کر دیا .
[79:28] He raised its ceiling and proportioned it.
[Transliteration] Raf'a sam kaha fasaw waaha
play share
share

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ﴿٢٩﴾
٢٩ - اور اسی نے رات کو تاریک بنایا اور (دن کو) دھوپ نکالی .
[79:29] And He darkened its night and extracted its brightness.
[Transliteration] Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha.
play share
share

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا ﴿٣٠﴾
٣٠ - اور اس کے بعد زمین کو پھیلا دیا .
[79:30] And after that He spread the earth.
[Transliteration] Wal arda b'ada zaalika dahaaha.
play share
share

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا ﴿٣١﴾
٣١ - اسی نے اس میں سے اس کا پانی نکالا اور چارا اگایا .
[79:31] He extracted from it its water and its pasture,
[Transliteration] Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha.
play share
share

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ﴿٣٢﴾
٣٢ - اور اس پر پہاڑوں کابوجھ رکھ دیا .
[79:32] And the mountains He set firmly
[Transliteration] Wal jibala arsaaha.
play share
share

مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ﴿٣٣﴾
٣٣ - یہ سب کچھ تمہارے اور تمہارے چارپایوں کے فائدے کے لیے (کیا ) .
[79:33] As provision for you and your grazing livestock.
[Transliteration] Mataa'al lakum wali an 'aamikum.
play share
share

فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ ﴿٣٤﴾
٣٤ - تو جب بڑی آفت آئے گی .
[79:34] But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -
[Transliteration] Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa.
play share
share

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ ﴿٣٥﴾
٣٥ - اس دن انسان اپنے کاموں کو یاد کرے گا .
[79:35] The Day when man will remember that for which he strove,
[Transliteration] Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa.
play share
share

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ ﴿٣٦﴾
٣٦ - اور دوزخ دیکھنے والے کے سامنے نکال کر رکھ دی جائے گی .
[79:36] And Hellfire will be exposed for [all] those who see -
[Transliteration] Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa.
play share
share

فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ ﴿٣٧﴾
٣٧ - تو جس نے سرکشی کی .
[79:37] So as for he who transgressed
[Transliteration] Fa ammaa man taghaa.
play share
share

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٣٨﴾
٣٨ - اور دنیا کی زندگی کو مقدم سمجھا .
[79:38] And preferred the life of the world,
[Transliteration] Wa aasaral hayaatad dunyaa
play share
share

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ﴿٣٩﴾
٣٩ - اس کا ٹھکانہ دوزخ ہے .
[79:39] Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
[Transliteration] Fa innal jaheema hiyal maawaa.
play share
share

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ ﴿٤٠﴾
٤٠ - اور جو اپنے پروردگار کے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرتا اور جی کو خواہشوں سے روکتا رہا .
[79:40] But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
[Transliteration] Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa
play share
share

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ﴿٤١﴾
٤١ - اس کا ٹھکانہ بہشت ہے .
[79:41] Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
[Transliteration] Fa innal jannata hiyal maawaa
play share
share

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ﴿٤٢﴾
٤٢ - (اے پیغمبر، لوگ )تم سے قیامت کے بارے میں پوچھتے ہیں کہ اس کا وقوع کب ہو گا؟ .
[79:42] They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
[Transliteration] Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa
play share
share

فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا ﴿٤٣﴾
٤٣ - سو تم اس کے ذکر سے کس فکر میں ہو .
[79:43] In what [position] are you that you should mention it?
[Transliteration] Feema anta min zikraahaa
play share
share

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا ﴿٤٤﴾
٤٤ - اس کا منتہا (یعنی واقع ہونے کا وقت) تمہارے پروردگار ہی کو (معلوم ہے) .
[79:44] To your Lord is its finality.
[Transliteration] Ilaa Rabbika muntahaa haa
play share
share

إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا ﴿٤٥﴾
٤٥ - جو شخص اس سے ڈر رکھتا ہے تم تو اسی کو ڈر سنانے والے ہو .
[79:45] You are only a warner for those who fear it.
[Transliteration] Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa
play share
share

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ﴿٤٦﴾
٤٦ - جب وہ اس کو دیکھیں گے (تو ایسا خیال کریں گے) کہ گویا( دنیا میں صرف) ایک شام یا صبح رہے تھے.
[79:46] It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
[Transliteration] Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa
play share
share