The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة النبأ

78. An-Naba

The tidings


Total verses: 40
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that mentions The [Great] Tiding of the coming of the Day og Judgment, the truth of which people yet dispute. It takes its name from the expression "the great tiding" (al-nabaʾ al-ʿaẓīm). The disbelievers often asked incredulously about the Resurrection. This surah gives evidence of God’s power, then explains what will happen on the Day of Resurrection, and the respective fates of believers and disbelievers.
The surah is also known as: The Announcement, The Great News, The Important News, The News.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AN-NABA


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﴿١﴾

١ - (یہ) لوگ کس چیز کی نسبت پوچھتے ہیں؟
[78:1] About what are they asking one another?
[Transliteration] 'Amma Yatasaa-aloon
play share
share

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٢﴾

٢ - (کیا) بڑی خبر کی نسبت؟
[78:2] About the great news -
[Transliteration] 'Anin-nabaa-il 'azeem
play share
share

ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿٣﴾

٣ - جس میں یہ اختلاف کر رہے ہیں
[78:3] That over which they are in disagreement.
[Transliteration] Allazi hum feehi mukh talifoon
play share
share

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾

٤ - دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے
[78:4] No! They are going to know.
[Transliteration] Kallaa sa y'alamoon
play share
share

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾

٥ - پھر دیکھو یہ عنقریب جان لیں گے
[78:5] Then, no! They are going to know.
[Transliteration] Thumma kallaa sa y'alamoon
play share
share

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًا ﴿٦﴾

٦ - کیا ہم نے زمین کو بچھونا نہیں بنایا
[78:6] Have We not made the earth a resting place?
[Transliteration] Alam naj'alil arda mihaa da
play share
share

وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا ﴿٧﴾

٧ - اور پہاڑوں کو (ا س کی) میخیں (نہیں ٹھہرایا؟)
[78:7] And the mountains as stakes?
[Transliteration] Wal jibaala au taada
play share
share

وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًا ﴿٨﴾

٨ - (بے شک بنایا) اور تم کو جوڑا جوڑابھی پیدا کیا
[78:8] And We created you in pairs
[Transliteration] Wa khalaq naakum azwaaja
play share
share

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا ﴿٩﴾

٩ - اور نیند کو تمہارے لیے (موجب) آرام بنایا
[78:9] And made your sleep [a means for] rest
[Transliteration] Waja'alnan naumakum subata
play share
share

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا ﴿١٠﴾

١٠ - اور رات کو پردہ مقرر کیا
[78:10] And made the night as clothing
[Transliteration] Waja'alnal laila libasa
play share
share

وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا ﴿١١﴾

١١ - اور دن کو معاش (کا وقت) قرار دیا
[78:11] And made the day for livelihood
[Transliteration] Waja'alnan nahara ma 'aasha
play share
share

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا ﴿١٢﴾

١٢ - اور تمہارے اوپر سات مضبوط (آسمان) بنائے
[78:12] And constructed above you seven strong [heavens]
[Transliteration] Wa banaina fauqakum sab 'an shi daada
play share
share

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا ﴿١٣﴾

١٣ - اور (آفتاب کا) روشن چراغ بنایا
[78:13] And made [therein] a burning lamp
[Transliteration] Waja'alna siraajaw wah haaja
play share
share

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا ﴿١٤﴾

١٤ - اور نچڑتے بادلوں سے موسلا دھار مینہ برسایا
[78:14] And sent down, from the rain clouds, pouring water
[Transliteration] Wa anzalna minal m'usiraati maa-an saj-jaaja
play share
share

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا ﴿١٥﴾

١٥ - تاکہ اس سے اناج اور سبزہ پیدا کریں
[78:15] That We may bring forth thereby grain and vegetation
[Transliteration] Linukh rija bihee habbaw wana baata
play share
share

وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا ﴿١٦﴾

١٦ - اور گھنے گھنے باغ
[78:16] And gardens of entwined growth.
[Transliteration] Wa jan naatin alfafa
play share
share

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًا ﴿١٧﴾

١٧ - بےشک فیصلہ کا دن مقرر ہے
[78:17] Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
[Transliteration] Inna yaumal-fasli kana miqaata
play share
share

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا ﴿١٨﴾

١٨ - جس دن صور پھونکا جائے گا تو تم لوگ غٹ کے غٹ آ موجود ہو گے
[78:18] The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
[Transliteration] Yauma yun fakhu fis-soori fataa toona afwaaja
play share
share

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا ﴿١٩﴾

١٩ - اور آسمان کھولا جائے گا تو (اس میں) دروازے ہو جائیں گے
[78:19] And the heaven is opened and will become gateways
[Transliteration] Wa futiha tis samaa-u fakaanat abwaaba
play share
share

وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿٢٠﴾

٢٠ - اور پہاڑ چلائے جائیں گے تو وہ ریت ہو کر رہ جائیں گے
[78:20] And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
[Transliteration] Wa suyyi raatil jibaalu fa kaanat saraaba
play share
share

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ﴿٢١﴾

٢١ - بےشک دوزخ گھات میں ہے
[78:21] Indeed, Hell has been lying in wait
[Transliteration] Inna jahan nama kaanat mirsaada
play share
share

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًا ﴿٢٢﴾

٢٢ - (یعنی) سرکشوں کا وہی ٹھکانہ ہے
[78:22] For the transgressors, a place of return,
[Transliteration] Lit taa gheena ma aaba
play share
share

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا ﴿٢٣﴾

٢٣ - اس میں وہ مدتوں پڑے رہیں گے
[78:23] In which they will remain for ages [unending].
[Transliteration] Laa bitheena feehaa ahqaaba
play share
share

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤﴾

٢٤ - وہاں نہ ٹھنڈک کا مزہ چکھیں گے۔ نہ (کچھ) پینا (نصیب ہو گا)
[78:24] They will not taste therein [any] coolness or drink
[Transliteration] Laa ya zooqoona feeha bar daw walaa sharaaba
play share
share

إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا ﴿٢٥﴾

٢٥ - مگر گرم پانی اور بہتی پیپ
[78:25] Except scalding water and [foul] purulence -
[Transliteration] Illa hamee maw-wa ghas saaqa
play share
share

جَزَآءً وِفَاقًا ﴿٢٦﴾

٢٦ - (یہ) بدلہ ہے پورا پورا
[78:26] An appropriate recompense.
[Transliteration] Jazaa-aw wi faaqa
play share
share

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا ﴿٢٧﴾

٢٧ - یہ لوگ حساب (آخرت) کی امید ہی نہیں رکھتے تھے
[78:27] Indeed, they were not expecting an account
[Transliteration] Innahum kaanu laa yarjoona hisaaba
play share
share

وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًا ﴿٢٨﴾

٢٨ - اور ہماری آیتوں کو جھوٹ سمجھ کر جھٹلاتے رہتے تھے
[78:28] And denied Our verses with [emphatic] denial.
[Transliteration] Wa kazzabu bi aayaa tina kizzaba
play share
share

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًا ﴿٢٩﴾

٢٩ - اور ہم نے ہر چیز کو لکھ کر ضبط کر رکھا ہے
[78:29] But all things We have enumerated in writing.
[Transliteration] Wa kulla shai-in ahsai naahu kitaa ba
play share
share

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿٣٠﴾

٣٠ - سو (اب) مزہ چکھو۔ ہم تم پر عذاب ہی بڑھاتے جائیں گے
[78:30] "So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
[Transliteration] Fa zooqoo falan-nazee dakum ill-laa azaaba
play share
share

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿٣١﴾

٣١ - بے شک پرہیز گاروں کے لیے کامیابی ہے
[78:31] Indeed, for the righteous is attainment -
[Transliteration] Inna lil mutta qeena mafaaza
play share
share

حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًا ﴿٣٢﴾

٣٢ - (یعنی) باغ اور انگور
[78:32] Gardens and grapevines
[Transliteration] Hadaa-iqa wa a'anaa ba
play share
share

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا ﴿٣٣﴾

٣٣ - اور ہم عمر نوجوان عورتیں
[78:33] And full-breasted [companions] of equal age
[Transliteration] Wa kaawa 'iba at raaba
play share
share

وَكَأْسًا دِهَاقًا ﴿٣٤﴾

٣٤ - اور شراب کے چھلکتے ہوئے گلاس
[78:34] And a full cup.
[Transliteration] Wa ka'san di haaqa
play share
share

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا ﴿٣٥﴾

٣٥ - وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے نہ جھوٹ (خرافات)
[78:35] No ill speech will they hear therein or any falsehood -
[Transliteration] Laa yasma'oona fiha lagh waw walaa kizzaba
play share
share

جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا ﴿٣٦﴾

٣٦ - یہ تمہارے پروردگار کی طرف سے صلہ ہے انعام کثیر
[78:36] [As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,
[Transliteration] Jazaa-am mir-rabbika ataa-an hisaaba
play share
share

رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا ﴿٣٧﴾

٣٧ - وہ جو آسمانوں اور زمین اور جو ان دونوں میں ہے سب کا مالک ہے بڑا مہربان کسی کو اس سے بات کرنے کا یارا نہیں ہوگا
[78:37] [From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
[Transliteration] Rabbis samaa waati wal ardi wa maa baina humar rahmaani laa yam likoona minhu khi taaba
play share
share

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا ﴿٣٨﴾

٣٨ - جس دن روح (الامین) اور فرشتے صف باندھ کر کھڑے ہوں گے تو کوئی بول نہ سکے گا مگر جس کو (خدائے رحمٰن) اجازت بخشے اور اس نے بات بھی درست کہی ہو
[78:38] The Day that the Spirit and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
[Transliteration] Yauma yaqoo mur roohu wal malaa-ikatu saf-fal laa yata kalla moona illa man azina lahur rahmaanu wa qaala sawaaba
play share
share

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا ﴿٣٩﴾

٣٩ - یہ دن برحق ہے۔ پس جو شخص چاہے اپنے پروردگار کے پاس ٹھکانہ بنا ئے
[78:39] That is the True Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
[Transliteration] Zaalikal yaumul haqqu faman shaa-at ta khaaza ill-laa rabbihi ma-aaba
play share
share

إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا ﴿٤٠﴾

٤٠ - ہم نے تم کو عذاب سے جو عنقریب آنے والا ہے آگاہ کر دیا ہے جس دن ہر شخص ان (اعمال) کو جو اس نے آگے بھیجے ہوں گے دیکھ لے گا اور کافر کہے گا کہ اے کاش میں مٹی ہوتا
[78:40] Indeed, We have warned you of a near punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"
[Transliteration] In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba
play share
share