The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة المرسلات

77. Al-Mursalat

The emissaries


Total verses: 50
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with the oath of the Divine One swearing by the Emissaries as those sent forth in succession. It takes its name from the "emissaries" (mursalāt) mentioned in verse 1. The surah describes the Day of Decision: its inevitability, arguments for its coming, and the events that will presage the Judgement, as well as the fates of believers and disbelievers.
The surah is also known as: (Winds) Sent Forth, The Loosed Ones, Those Sent Forth, Those Sent Forth in Succession, Those That Are Sent Forth.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AL-MURSALAAT


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًا ﴿١﴾

١ - ہواؤں کی قسم جو نرم نرم چلتی ہیں
[77:1] By those [winds] sent forth in gusts
[Transliteration] Wal mursalaati'urfaa
play share
share

فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًا ﴿٢﴾

٢ - پھر زور پکڑ کر جھکڑ ہو جاتی ہیں
[77:2] And the winds that blow violently
[Transliteration] Fal'aasifaati 'asfaa
play share
share

وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًا ﴿٣﴾

٣ - اور (بادلوں کو) پھاڑ کر پھیلا دیتی ہیں
[77:3] And [by] the winds that spread [clouds]
[Transliteration] Wannaashiraati nashraa
play share
share

فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًا ﴿٤﴾

٤ - پھر ان کو پھاڑ کر جدا جدا کر دیتی ہیں
[77:4] And those [angels] who bring criterion
[Transliteration] Falfaariqaati farqaa
play share
share

فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا ﴿٥﴾

٥ - پھر فرشتوں کی قسم جو وحی لاتے ہیں
[77:5] And those [angels] who deliver a message
[Transliteration] Falmulqiyaati zikra
play share
share

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ﴿٦﴾

٦ - تاکہ عذر (رفع) کردیا جائے یا ڈر سنا دیا جائے
[77:6] As justification or warning,
[Transliteration] 'Uzran aw nuzraa
play share
share

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ ﴿٧﴾

٧ - کہ جس بات کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے وہ ہو کر رہے گی
[77:7] Indeed, what you are promised is to occur.
[Transliteration] Innamaa too'adoona lawaaqi'
play share
share

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ ﴿٨﴾

٨ - جب تاروں کی چمک جاتی رہے
[77:8] So when the stars are obliterated
[Transliteration] Fa izam nujoomu tumisat
play share
share

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ ﴿٩﴾

٩ - اور جب آسمان پھٹ جائے
[77:9] And when the heaven is opened
[Transliteration] Wa izas samaaa'u furijat
play share
share

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ ﴿١٠﴾

١٠ - اور جب پہاڑ اُڑے اُڑے پھریں
[77:10] And when the mountains are blown away
[Transliteration] Wa izal jibaalu nusifat
play share
share

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ ﴿١١﴾

١١ - اور جب پیغمبر فراہم کئے جائیں
[77:11] And when the messengers' time has come...
[Transliteration] Wa izar Rusulu uqqitat
play share
share

لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ﴿١٢﴾

١٢ - بھلا (ان امور میں) تاخیر کس دن کے لئے کی گئی؟
[77:12] For what Day was it postponed?
[Transliteration] Li ayyi yawmin ujjilat
play share
share

لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ ﴿١٣﴾

١٣ - فیصلے کے دن کے لئے
[77:13] For the Day of Judgement.
[Transliteration] Li yawmil Fasl
play share
share

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ﴿١٤﴾

١٤ - اور تمہیں کیا خبر کہ فیصلے کا دن کیا ہے؟
[77:14] And what can make you know what is the Day of Judgement?
[Transliteration] Wa maaa adraaka maa yawmul fasl
play share
share

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٥﴾

١٥ - اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے
[77:15] Woe, that Day, to the deniers.
[Transliteration] Wailuny yawma 'izillilmukazzibeen
play share
share

أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٦﴾

١٦ - کیا ہم نے پہلے لوگوں کو ہلاک نہیں کر ڈالا
[77:16] Did We not destroy the former peoples?
[Transliteration] Alam nuhlikil awwaleen
play share
share

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٧﴾

١٧ - پھر ان پچھلوں کو بھی ان کے پیچھے بھیج دیتے ہیں
[77:17] Then We will follow them with the later ones.
[Transliteration] Summa nutbi'uhumul aakhireen
play share
share

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿١٨﴾

١٨ - ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں
[77:18] Thus do We deal with the criminals.
[Transliteration] Kazzlika naf'alu bilmujrimeen
play share
share

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٩﴾

١٩ - اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
[77:19] Woe, that Day, to the deniers.
[Transliteration] Wailunw yawma 'izil lil mukazzibeen
play share
share

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ ﴿٢٠﴾

٢٠ - کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟
[77:20] Did We not create you from a liquid disdained?
[Transliteration] Alam nakhlukkum mimmaaa'im maheen
play share
share

فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ ﴿٢١﴾

٢١ - اس کو ایک محفوظ جگہ میں رکھا
[77:21] And We placed it in a firm lodging
[Transliteration] Faja'alnaahu fee qaraarim makeen
play share
share

إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ﴿٢٢﴾

٢٢ - ایک وقت معین تک
[77:22] For a known extent.
[Transliteration] Illaa qadrim ma'loom
play share
share

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ ﴿٢٣﴾

٢٣ - پھر اندازہ مقرر کیا اور ہم کیا ہی خوب اندازہ مقرر کرنے والے ہیں
[77:23] And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
[Transliteration] Faqadarnaa fani'mal qaadiroon
play share
share

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٤﴾

٢٤ - اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
[77:24] Woe, that Day, to the deniers.
[Transliteration] Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
play share
share

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا ﴿٢٥﴾

٢٥ - کیا ہم نے زمین کو سمیٹنے والی نہیں بنایا
[77:25] Have We not made the earth a container
[Transliteration] Alam naj'alil arda kifaataa
play share
share

أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا ﴿٢٦﴾

٢٦ - یعنی) زندوں اور مردوں کو
[77:26] Of the living and the dead?
[Transliteration] Ahyaaa'anw wa amwaataa
play share
share

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءً فُرَاتًا ﴿٢٧﴾

٢٧ - (بنایا) اور اس پر اونچے اونچے پہاڑ رکھ دیئے اور تم لوگوں کو میٹھا پانی پلایا
[77:27] And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
[Transliteration] Wa ja'alnaa feehaa rawaasiya shaamikhaatinw wa asqainaakum maaa'an furaataa
play share
share

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٢٨﴾

٢٨ - اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
[77:28] Woe, that Day, to the deniers.
[Transliteration] Wailuny yawma 'izil lilmukazzibeen
play share
share

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿٢٩﴾

٢٩ - جس چیز کو تم جھٹلایا کرتے تھے۔ (اب) اس کی طرف چلو
[77:29] [They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
[Transliteration] Intaliqooo ilaa maa kuntum bihee tukazziboon
play share
share

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍ ﴿٣٠﴾

٣٠ - (یعنی) اس سائے کی طرف چلو جس کی تین شاخیں ہیں
[77:30] Proceed to a shadow [of smoke] having three columns
[Transliteration] Intaliqooo ilaa zillin zee salaasi shu'ab
play share
share

لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ ﴿٣١﴾

٣١ - نہ ٹھنڈی چھاؤں اور نہ لپٹ سے بچاؤ
[77:31] [But having] no cool shade and availing not against the flame."
[Transliteration] Laa zaleelinw wa laa yughnee minal lahab
play share
share

إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ ﴿٣٢﴾

٣٢ - اس سے (آگ کی اتنی اتنی بڑی) چنگاریاں اُڑتی ہیں جیسے محل
[77:32] Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
[Transliteration] Innahaa tarmee bishararin kalqasr
play share
share

كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌ صُفْرٌ ﴿٣٣﴾

٣٣ - گویا زرد رنگ کے اونٹ ہیں
[77:33] As if they were yellowish [black] camels.
[Transliteration] Ka annahoo jimaalatun sufr
play share
share

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٤﴾

٣٤ - اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
[77:34] Woe, that Day, to the deniers.
[Transliteration] Wailuny yawma 'izil lilmukazibeen
play share
share

هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ﴿٣٥﴾

٣٥ - یہ وہ دن ہے کہ( لوگ) لب تک نہ ہلا سکیں گے
[77:35] This is a Day they will not speak,
[Transliteration] Haazaa yawmu laa uantiqoon
play share
share

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ﴿٣٦﴾

٣٦ - اور نہ ان کو اجازت دی جائے گی کہ عذر کرسکیں
[77:36] Nor will it be permitted for them to make an excuse.
[Transliteration] Wa laa yu'zanu lahum fa ya'taziroon
play share
share

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٣٧﴾

٣٧ - اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
[77:37] Woe, that Day, to the deniers.
[Transliteration] Wailunw yawma 'izil lilmukazzibeen
play share
share

هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٨﴾

٣٨ - یہی فیصلے کا دن ہے (جس میں) ہم نے تم کو اور پہلے لوگوں کو جمع کیا ہے
[77:38] This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
[Transliteration] Haaza yawmul fasli jama 'naakum wal awwaleen
play share
share

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ﴿٣٩﴾

٣٩ - اگر تم کو کوئی داؤں آتا ہو تو مجھ سے کر لو
[77:39] So if you have a plan, then plan against Me.
[Transliteration] Fa in kaana lakum kaidun fakeedoon
play share
share

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٠﴾

٤٠ - اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
[77:40] Woe, that Day, to the deniers.
[Transliteration] Wailuny yawma'izil lilmukazzibeen
play share
share

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍ وَعُيُونٍ ﴿٤١﴾

٤١ - بےشک پرہیزگار سایوں اور چشموں میں ہوں گے
[77:41] Indeed, the righteous will be among shades and springs
[Transliteration] Innal muttaqeena fee zilaalinw wa 'uyoon
play share
share

وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٤٢﴾

٤٢ - اور میؤوں میں جو ان کو مرغوب ہوں
[77:42] And fruits from whatever they desire,
[Transliteration] Wa fawaakiha mimmaa yastahoon
play share
share

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٤٣﴾

٤٣ - اور جو عمل تم کرتے رہے تھے ان کے بدلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو
[77:43] [Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
[Transliteration] Kuloo washraboo haneee 'am bimaa kuntum ta'maloon
play share
share

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٤٤﴾

٤٤ - ہم نیکو کاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
[77:44] Indeed, We thus reward the doers of good.
[Transliteration] Innaa kazaalika najzil muhsineen
play share
share

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٥﴾

٤٥ - اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہوگی
[77:45] Woe, that Day, to the deniers.
[Transliteration] Wailuny yawma 'izil lilmuzkazzibeen
play share
share

كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ﴿٤٦﴾

٤٦ - (اے جھٹلانے والو!) تم کسی قدر کھا لو اور فائدے اُٹھا لو تم بےشک گنہگار ہو
[77:46] [O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
[Transliteration] Kuloo wa tamatta'oo qaleelan innakum mujrimoon
play share
share

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٧﴾

٤٧ - اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
[77:47] Woe, that Day, to the deniers.
[Transliteration] Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen
play share
share

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ ﴿٤٨﴾

٤٨ - اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ (خدا کے آگے) جھکو تو جھکتے نہیں
[77:48] And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
[Transliteration] Wa izaa qeela lahumur ka'oo aa yarka'oon
play share
share

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾

٤٩ - اس دن جھٹلانے والوں کی خرابی ہے
[77:49] Woe, that Day, to the deniers.
[Transliteration] Wailunny yawma 'izil lilmukazzibeen
play share
share

فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٠﴾

٥٠ - اب اس کے بعد یہ کون سی بات پر ایمان لائیں گے؟
[77:50] Then in what statement after the Qur'an will they believe?
[Transliteration] Fabi ayyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon
play share
share