The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة الإنسان

76. Al-Insan

The man


Total verses: 31
Revealed in: Medina

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with a question posed to arrogant Man about his utter nothingness before God brought him into existence. It takes its name from the word "man" (al-insān) mentioned in verse 1. The surah speaks of how man is tested (verse 2 ff.) and what the results will be for the evildoers (verse 4) and for the righteous (verse 5 ff.). The Prophet is urged to persevere in his devotion and to bear with patience (verse 23 ff.).
The surah is also known as: Every (Man).


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AD-DAHR


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًٔا مَّذْكُورًا ﴿١﴾

١ - بےشک انسان پر زمانے میں ایک ایسا وقت بھی آچکا ہے کہ وہ کوئی چیز قابل ذکر نہ تھی
[76:1] Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned?
[Transliteration] Hal ataa 'alal insaani heenum minad dahri lam yakun shai'am mazkooraa
play share
share

إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا ﴿٢﴾

٢ - ہم نے انسان کو نطفہٴ مخلوط سے پیدا کیا تاکہ اسے آزمائیں تو ہم نے اس کو سنتا دیکھتا بنایا
[76:2] Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing.
[Transliteration] Innaa khalaqnal insaana min nutfatin amshaajin nabta leehi faja'alnaahu samee'am baseeraa
play share
share

إِنَّا هَدَيْنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ﴿٣﴾

٣ - (اور) اسے رستہ بھی دکھا دیا۔ (اب) وہ خواہ شکرگزار ہو خواہ ناشکرا
[76:3] Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.
[Transliteration] Innaa hadainaahus sabeela immaa shaakiranw wa immaa kafoora
play share
share

إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًا وَسَعِيرًا ﴿٤﴾

٤ - ہم نے کافروں کے لئے زنجیر اور طوق اور دہکتی آگ تیار کر رکھی ہے
[76:4] Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.
[Transliteration] Innaaa a'tadnaa lilkaa fireena salaasila wa aghlaalanw wa sa'eeraa
play share
share

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ﴿٥﴾

٥ - جو نیکو کار ہیں اور وہ ایسی شراب نوش جان کریں گے جس میں کافور کی آمیزش ہوگی
[76:5] Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur,
[Transliteration] innal abraara yashra boona min kaasin kaana mizaa juhaa kaafooraa
play share
share

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا ﴿٦﴾

٦ - یہ ایک چشمہ ہے جس میں سے خدا کے بندے پئیں گے اور اس میں سے (چھوٹی چھوٹی) نہریں نکالیں گے
[76:6] A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance].
[Transliteration] 'Aynany yashrabu bihaa 'ibaadul laahi yafajjiroonahaa tafjeeraa
play share
share

يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا ﴿٧﴾

٧ - یہ لوگ نذریں پوری کرتے ہیں اور اس دن سے جس کی سختی پھیل رہی ہوگی خوف رکھتے ہیں
[76:7] They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread.
[Transliteration] Yoofoona binnazri wa yakhaafoona yawman kaana sharruhoo mustateeraa
play share
share

وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا ﴿٨﴾

٨ - اور باوجود یہ کہ ان کو خود طعام کی خواہش (اور حاجت) ہے فقیروں اور یتیموں اور قیدیوں کو کھلاتے ہیں
[76:8] And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive,
[Transliteration] Wa yut''imoonat ta'aama 'alaa hubbihee miskeenanw wa yatemanw wa aseeraa
play share
share

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا ﴿٩﴾

٩ - (اور کہتے ہیں کہ) ہم تم کو خالص خدا کے لئے کھلاتے ہیں۔ نہ تم سے عوض کے خواستگار ہیں نہ شکرگزاری کے (طلبگار)
[76:9] [Saying], "We feed you only for the countenance of Allah. We wish not from you reward or gratitude.
[Transliteration] Innaamaa nut'imukum li wajhil laahi laa nureedu minkum jazaaa'anw wa laa shukooraa
play share
share

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا ﴿١٠﴾

١٠ - ہم کو اپنے پروردگار سے اس دن کا ڈر لگتا ہے (جو چہروں کو) کریہہ المنظر اور (دلوں کو) سخت (مضطر کر دینے والا) ہے
[76:10] Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful."
[Transliteration] Innaa nakhaafu mir Rabbinna Yawman 'aboosan qamtareeraa
play share
share

فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا ﴿١١﴾

١١ - تو خدا ان کو اس دن کی سختی سے بچالے گا اور تازگی اور خوش دلی عنایت فرمائے گا
[76:11] So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness
[Transliteration] Fa waqaahumul laahu sharra zaalikal yawmi wa laqqaahum nadratanw wa surooraa
play share
share

وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةً وَحَرِيرًا ﴿١٢﴾

١٢ - اور ان کے صبر کے بدلے ان کو بہشت (کے باغات) اور ریشم (کے ملبوسات) عطا کرے گا
[76:12] And will reward them for what they patiently endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments].
[Transliteration] Wa jazaahum bimaa sabaroo janatanw wa hareeraa
play share
share

مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا ﴿١٣﴾

١٣ - ان میں وہ تختوں پر تکیے لگائے بیٹھے ہوں گے۔ وہاں نہ دھوپ (کی حدت) دیکھیں گے نہ سردی کی شدت
[76:13] [They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold.
[Transliteration] muttaki'eena feeha 'alal araaa 'iki laa yarawna feehaa shamsanw wa laa zamhareeraa
play share
share

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا ﴿١٤﴾

١٤ - ان سے (ثمردار شاخیں اور) ان کے سائے قریب ہوں گے اور میوؤں کے گچھے جھکے ہوئے لٹک رہے ہوں گے
[76:14] And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance.
[Transliteration] Wa daaniyatan 'alaihim zilaaluhaa wa zullilat qutoofu haa tazleela
play share
share

وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠ ﴿١٥﴾

١٥ - خدام) چاندی کے باسن لئے ہوئے ان کے اردگرد پھریں گے اور شیشے کے (نہایت شفاف) گلاس
[76:15] And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass],
[Transliteration] Wa yutaafu 'alaihim bi aaniyatim min fiddatinw wa akwaabin kaanat qawaareeraa
play share
share

قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا ﴿١٦﴾

١٦ - اور شیشے بھی چاندی کے جو ٹھیک اندازے کے مطابق بنائے گئے ہیں
[76:16] Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure.
[Transliteration] Qawaareera min fiddatin qaddaroohaa taqdeeraa
play share
share

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا ﴿١٧﴾

١٧ - اور وہاں ان کو ایسی شراب (بھی) پلائی جائے گی جس میں سونٹھ کی آمیزش ہوگی
[76:17] And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger
[Transliteration] Wa yusawna feehaa kaasan kaana mizaajuhaa zanjabeelaa
play share
share

عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا ﴿١٨﴾

١٨ - یہ بہشت میں ایک چشمہ ہے جس کا نام سلسبیل ہے
[76:18] [From] a fountain within Paradise named Salsabeel.
[Transliteration] 'Aynan feeha tusammaa salsabeelaa
play share
share

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا ﴿١٩﴾

١٩ - اور ان کے پاس لڑکے آتے جاتے ہوں گے جو ہمیشہ (ایک ہی حالت پر) رہیں گے۔ جب تم ان پر نگاہ ڈالو تو خیال کرو کہ بکھرے ہوئے موتی ہیں
[76:19] There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls.
[Transliteration] Wa yatoofu 'alaihim wildaanum mukhalladoona izaa ra aytahum hasibtahum lu'lu 'am mansoora
play share
share

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا ﴿٢٠﴾

٢٠ - اور بہشت میں (جہاں) آنکھ اٹھاؤ گے کثرت سے نعمت اور عظیم (الشان) سلطنت دیکھو گے
[76:20] And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion.
[Transliteration] Wa izaa ra ayta summa ra ayta na'eemanw wa mulkan kabeera
play share
share

عَٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا ﴿٢١﴾

٢١ - ان (کے بدنوں) پر دیبا سبز اور اطلس کے کپڑے ہوں گے۔ اور انہیں چاندی کے کنگن پہنائے جائیں گے اور ان کا پروردگار ان کو نہایت پاکیزہ شراب پلائے گا
[76:21] Upon the inhabitants will be green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink.
[Transliteration] 'Aaliyahum siyaabu sundusin khudrunw wa istabraq, wa hullooo asaawira min fiddatinw wa saqaahum Rabbuhum sharaaban tahooraa
play share
share

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا ﴿٢٢﴾

٢٢ - یہ تمہارا صلہ اور تمہاری کوشش (خدا کے ہاں) مقبول ہوئی
[76:22] [And it will be said], "Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated."
[Transliteration] Innaa haazaa kaana lakum jazz 'anw wa kaana sa'yukum mashkooraa
play share
share

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا ﴿٢٣﴾

٢٣ - اے محمد(ﷺ) ہم نے تم پر قرآن آہستہ آہستہ نازل کیا ہے
[76:23] Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muhammad], the Qur'an progressively.
[Transliteration] Innaa nahnu nazzalnaa 'alaikal quraana tanzeelaa
play share
share

فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا ﴿٢٤﴾

٢٤ - تو اپنے پروردگار کے حکم کے مطابق صبر کئے رہو اور ان لوگوں میں سے کسی بد عمل اور ناشکرے کا کہا نہ مانو
[76:24] So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever].
[Transliteration] Fasbir lihukmi Rabbika wa laa tuti' minhum aasiman aw kafooraa
play share
share

وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا ﴿٢٥﴾

٢٥ - اور صبح وشام اپنے پروردگار کا نام لیتے رہو
[76:25] And mention the name of your Lord [in prayer] morning and evening
[Transliteration] Wazkuris ma Rabbika bukratanw wa aseelaa
play share
share

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا ﴿٢٦﴾

٢٦ - اور رات کو بڑی رات تک سجدے کرو اور اس کی پاکی بیان کرتے رہو
[76:26] And during the night prostrate to Him and exalt Him a long [part of the] night.
[Transliteration] Wa minal laili fasjud lahoo wa sabbihhu lailan taweelaa
play share
share

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا ﴿٢٧﴾

٢٧ - یہ لوگ دنیا کو دوست رکھتے ہیں اور (قیامت کے) بھاری دن کو پس پشت چھوڑے دیتے ہیں
[76:27] Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day.
[Transliteration] Inna haaa'ulaa'i yuhibboona 'aajilata wa yazaroona waraaa'ahum yawman saqeelaa
play share
share

نَّحْنُ خَلَقْنَٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَٰلَهُمْ تَبْدِيلًا ﴿٢٨﴾

٢٨ - ہم نے ان کو پیدا کیا اور ان کے مقابل کو مضبوط بنایا۔ اور اگر ہم چاہیں تو ان کے بدلے ان ہی کی طرح اور لوگ لے آئیں
[76:28] We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration.
[Transliteration] Nahnu khalaqnaahum wa shadadnaaa asrahum wa izaa shi'naa baddalnaaa amsaala hum tabdeelaa
play share
share

إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا ﴿٢٩﴾

٢٩ - یہ تو نصیحت ہے۔ جو چاہے اپنے پروردگار کی طرف پہنچنے کا رستہ اختیار کرے
[76:29] Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way.
[Transliteration] Inna haazihee tazkiratun fa man shaaa'at takhaza ilaa rabbihee sabeela
play share
share

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴿٣٠﴾

٣٠ - اور تم کچھ بھی نہیں چاہ سکتے مگر جو خدا کو منظور ہو۔ بےشک خدا جاننے والا حکمت والا ہے
[76:30] And you do not will except that Allah wills. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise.
[Transliteration] Wa maa tashaaa'oona illaa anyyashaaa'al laah, innal laahaa kaana'Aleeman Hakeema
play share
share

يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا ﴿٣١﴾

٣١ - جس کو چاہتا ہے اپنی رحمت میں داخل کرلیتا ہے اور ظالموں کے لئے اس نے دکھ دینے والا عذاب تیار کر رکھا ہے
[76:31] He admits whom He wills into His mercy; but the wrongdoers - He has prepared for them a painful punishment.
[Transliteration] Yudkhilu mai yashaaa'u fee rahmatih, wazzaalimeena a'adda lahum 'azaaban aleemaa
play share
share