The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة القيامة

75. Mecca

The rising of the dead


Total verses: 0
Revealed in: 40

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


Al-Qiyama


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AL-QIYAAMAH


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ ﴿١﴾
١ - ہم کو روز قیامت کی قسم .
[75:1] I swear by the Day of Resurrection
[Transliteration] Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
play share
share

وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾
٢ - اور نفس لوامہ کی (کہ سب لوگ اٹھا کر) کھڑے کئے جائیں گے .
[75:2] And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
[Transliteration] Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
play share
share

أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ ﴿٣﴾
٣ - کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی (بکھری ہوئی) ہڈیاں اکٹھی نہیں کریں گے؟ .
[75:3] Does man think that We will not assemble his bones?
[Transliteration] Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
play share
share

بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ ﴿٤﴾
٤ - ضرور کریں گے (اور) ہم اس بات پر قادر ہیں کہ اس کی پور پور درست کردیں .
[75:4] Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
[Transliteration] Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
play share
share

بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ﴿٥﴾
٥ - مگر انسان چاہتا ہے کہ آگے کو خود سری کرتا جائے .
[75:5] But man desires to continue in sin.
[Transliteration] Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
play share
share

يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ﴿٦﴾
٦ - پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب ہوگا؟ .
[75:6] He asks, "When is the Day of Resurrection?"
[Transliteration] Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
play share
share

فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ﴿٧﴾
٧ - جب آنکھیں چندھیا جائیں .
[75:7] So when vision is dazzled
[Transliteration] Fa izaa bariqal basar
play share
share

وَخَسَفَ الْقَمَرُ ﴿٨﴾
٨ - اور چاند گہنا جائے .
[75:8] And the moon darkens
[Transliteration] We khasafal qamar
play share
share

وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ﴿٩﴾
٩ - اور سورج اور چاند جمع کردیئے جائیں .
[75:9] And the sun and the moon are joined,
[Transliteration] Wa jumi'ash shamusu wal qamar
play share
share

يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ﴿١٠﴾
١٠ - اس دن انسان کہے گا کہ (اب) کہاں بھاگ جاؤں؟ .
[75:10] Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
[Transliteration] Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
play share
share

كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾
١١ - بےشک کہیں پناہ نہیں .
[75:11] No! There is no refuge.
[Transliteration] Kallaa laa wazar
play share
share

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾
١٢ - اس روز پروردگار ہی کے پاس ٹھکانا ہے .
[75:12] To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
[Transliteration] Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
play share
share

يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾
١٣ - اس دن انسان کو جو (عمل) اس نے آگے بھیجے اور پیچھے چھوڑے ہوں گے سب بتا دیئے جائیں گے .
[75:13] Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
[Transliteration] Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
play share
share

بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ﴿١٤﴾
١٤ - بلکہ انسان آپ اپنا گواہ ہے .
[75:14] Rather, man, against himself, will be a witness,
[Transliteration] Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
play share
share

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ ﴿١٥﴾
١٥ - اگرچہ عذر ومعذرت کرتا رہے .
[75:15] Even if he presents his excuses.
[Transliteration] Wa law alqaa ma'aazeerah
play share
share

لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ﴿١٦﴾
١٦ - اور (اے محمدﷺ) وحی کے پڑھنے کے لئے اپنی زبان نہ چلایا کرو کہ اس کو جلد یاد کرلو .
[75:16] Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.
[Transliteration] Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
play share
share

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ﴿١٧﴾
١٧ - اس کا جمع کرنا اور پڑھانا ہمارے ذمے ہے .
[75:17] Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
[Transliteration] Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
play share
share

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ﴿١٨﴾
١٨ - جب ہم وحی پڑھا کریں تو تم (اس کو سنا کرو اور) پھر اسی طرح پڑھا کرو .
[75:18] So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
[Transliteration] Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
play share
share

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ﴿١٩﴾
١٩ - پھر اس (کے معانی) کا بیان بھی ہمارے ذمے ہے .
[75:19] Then upon Us is its clarification [to you].
[Transliteration] Summa inna 'alainaa bayaanah
play share
share

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾
٢٠ - مگر (لوگو) تم دنیا کو دوست رکھتے ہو .
[75:20] No! But you love the immediate
[Transliteration] Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
play share
share

وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ﴿٢١﴾
٢١ - اور آخرت کو ترک کئے دیتے ہو .
[75:21] And leave the Hereafter.
[Transliteration] Wa tazaroonal Aakhirah
play share
share

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾
٢٢ - اس روز بہت سے منہ رونق دار ہوں گے .
[75:22] [Some] faces, that Day, will be radiant,
[Transliteration] Wujoohuny yawma 'izin naadirah
play share
share

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ﴿٢٣﴾
٢٣ - اور) اپنے پروردگار کے محو دیدار ہوں گے .
[75:23] Looking at their Lord.
[Transliteration] Ilaa rabbihaa naazirah
play share
share

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ﴿٢٤﴾
٢٤ - اور بہت سے منہ اس دن اداس ہوں گے .
[75:24] And [some] faces, that Day, will be contorted,
[Transliteration] Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
play share
share

تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ﴿٢٥﴾
٢٥ - خیال کریں گے کہ ان پر مصیبت واقع ہونے کو ہے .
[75:25] Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
[Transliteration] Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
play share
share

كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ ﴿٢٦﴾
٢٦ - دیکھو جب جان گلے تک پہنچ جائے .
[75:26] No! When the soul has reached the collar bones
[Transliteration] Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
play share
share

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ ﴿٢٧﴾
٢٧ - اور لوگ کہنے لگیں (اس وقت) کون جھاڑ پھونک کرنے والا ہے .
[75:27] And it is said, "Who will cure [him]?"
[Transliteration] Wa qeela man raaq
play share
share

وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾
٢٨ - اور اس (جان بلب) نے سمجھا کہ اب سب سے جدائی ہے .
[75:28] And the dying one is certain that it is the [time of] separation
[Transliteration] Wa zanna annahul firaaq
play share
share

وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ﴿٢٩﴾
٢٩ - اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے .
[75:29] And the leg is wound about the leg,
[Transliteration] Waltaffatis saaqu bissaaq
play share
share

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾
٣٠ - اس دن تجھ کو اپنے پروردگار کی طرف چلنا ہے .
[75:30] To your Lord, that Day, will be the procession.
[Transliteration] Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
play share
share

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿٣١﴾
٣١ - تو اس (ناعاقبت) اندیش نے نہ تو (کلام خدا) کی تصدیق کی نہ نماز پڑھی .
[75:31] And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
[Transliteration] Falaa saddaqa wa laa sallaa
play share
share

وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿٣٢﴾
٣٢ - بلکہ جھٹلایا اور منہ پھیر لیا .
[75:32] But [instead], he denied and turned away.
[Transliteration] Wa laakin kazzaba wa tawalla
play share
share

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ ﴿٣٣﴾
٣٣ - پھر اپنے گھر والوں کے پاس اکڑتا ہوا چل دیا .
[75:33] And then he went to his people, swaggering [in pride].
[Transliteration] Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
play share
share

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٤﴾
٣٤ - افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے .
[75:34] Woe to you, and woe!
[Transliteration] Awlaa laka fa awlaa
play share
share

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٥﴾
٣٥ - پھر افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے .
[75:35] Then woe to you, and woe!
[Transliteration] Summa awlaa laka fa awla
play share
share

أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾
٣٦ - کیا انسان خیال کرتا ہے کہ یوں ہی چھوڑ دیا جائے گا؟ .
[75:36] Does man think that he will be left neglected?
[Transliteration] Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
play share
share

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ ﴿٣٧﴾
٣٧ - کیا وہ منی کا جو رحم میں ڈالی جاتی ہے ایک قطرہ نہ تھا؟ .
[75:37] Had he not been a sperm from semen emitted?
[Transliteration] Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
play share
share

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٣٨﴾
٣٨ - پھر لوتھڑا ہوا پھر (خدا نے) اس کو بنایا پھر (اس کے اعضا کو) درست کیا .
[75:38] Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]
[Transliteration] Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
play share
share

فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ ﴿٣٩﴾
٣٩ - پھر اس کی دو قسمیں بنائیں (ایک) مرد اور (ایک) عورت .
[75:39] And made of him two mates, the male and the female.
[Transliteration] Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
play share
share

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ﴿٤٠﴾
٤٠ - کیا اس خالق کو اس بات پر قدرت نہیں کہ مردوں کو جلا اُٹھائے؟.
[75:40] Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
[Transliteration] Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
play share
share