The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة القيامة

75. Al-Qiyama

The rising of the dead


Total verses: 40
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with the emphatic oath of the Divine One swearing by the looming day of Resurrection. It takes its name from verse 1, which mentions the Day of Resurrection. The surah dealing with the Day of Resurrection and man’s denial of that Day. God’s power is convincingly described in several vignettes (verse 3 ff.,verse 26 ff. and verse 34 ff.). The third paragraph instructs the Prophet on appropriate reception of the revelation (verse 16 ff.), and thereby serves to emphasize that the Quran is indeed God’s word.
The surah is also known as: Day of Resurrection, The Rising.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AL-QIYAAMAH


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿١﴾

١ - ہم کو روز قیامت کی قسم
[75:1] I swear by the Day of Resurrection
[Transliteration] Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah
play share
share

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾

٢ - اور نفس لوامہ کی (کہ سب لوگ اٹھا کر) کھڑے کئے جائیں گے
[75:2] And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
[Transliteration] Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah
play share
share

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ ﴿٣﴾

٣ - کیا انسان یہ خیال کرتا ہے کہ ہم اس کی (بکھری ہوئی) ہڈیاں اکٹھی نہیں کریں گے؟
[75:3] Does man think that We will not assemble his bones?
[Transliteration] Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah
play share
share

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ ﴿٤﴾

٤ - ضرور کریں گے (اور) ہم اس بات پر قادر ہیں کہ اس کی پور پور درست کردیں
[75:4] Yes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips.
[Transliteration] Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah
play share
share

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ ﴿٥﴾

٥ - مگر انسان چاہتا ہے کہ آگے کو خود سری کرتا جائے
[75:5] But man desires to continue in sin.
[Transliteration] Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah
play share
share

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿٦﴾

٦ - پوچھتا ہے کہ قیامت کا دن کب ہوگا؟
[75:6] He asks, "When is the Day of Resurrection?"
[Transliteration] Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah
play share
share

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ ﴿٧﴾

٧ - جب آنکھیں چندھیا جائیں
[75:7] So when vision is dazzled
[Transliteration] Fa izaa bariqal basar
play share
share

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ ﴿٨﴾

٨ - اور چاند گہنا جائے
[75:8] And the moon darkens
[Transliteration] We khasafal qamar
play share
share

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ﴿٩﴾

٩ - اور سورج اور چاند جمع کردیئے جائیں
[75:9] And the sun and the moon are joined,
[Transliteration] Wa jumi'ash shamusu wal qamar
play share
share

يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ﴿١٠﴾

١٠ - اس دن انسان کہے گا کہ (اب) کہاں بھاگ جاؤں؟
[75:10] Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
[Transliteration] Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr
play share
share

كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾

١١ - بےشک کہیں پناہ نہیں
[75:11] No! There is no refuge.
[Transliteration] Kallaa laa wazar
play share
share

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾

١٢ - اس روز پروردگار ہی کے پاس ٹھکانا ہے
[75:12] To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
[Transliteration] Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr
play share
share

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾

١٣ - اس دن انسان کو جو (عمل) اس نے آگے بھیجے اور پیچھے چھوڑے ہوں گے سب بتا دیئے جائیں گے
[75:13] Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
[Transliteration] Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar
play share
share

بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ ﴿١٤﴾

١٤ - بلکہ انسان آپ اپنا گواہ ہے
[75:14] Rather, man, against himself, will be a witness,
[Transliteration] Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah
play share
share

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ﴿١٥﴾

١٥ - اگرچہ عذر ومعذرت کرتا رہے
[75:15] Even if he presents his excuses.
[Transliteration] Wa law alqaa ma'aazeerah
play share
share

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ ﴿١٦﴾

١٦ - اور (اے محمدﷺ) وحی کے پڑھنے کے لئے اپنی زبان نہ چلایا کرو کہ اس کو جلد یاد کرلو
[75:16] Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.
[Transliteration] Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
play share
share

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ ﴿١٧﴾

١٧ - اس کا جمع کرنا اور پڑھانا ہمارے ذمے ہے
[75:17] Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
[Transliteration] Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah
play share
share

فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ ﴿١٨﴾

١٨ - جب ہم وحی پڑھا کریں تو تم (اس کو سنا کرو اور) پھر اسی طرح پڑھا کرو
[75:18] So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.
[Transliteration] Fa izaa qaraanaahu fattabi' qur aanah
play share
share

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ ﴿١٩﴾

١٩ - پھر اس (کے معانی) کا بیان بھی ہمارے ذمے ہے
[75:19] Then upon Us is its clarification [to you].
[Transliteration] Summa inna 'alainaa bayaanah
play share
share

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾

٢٠ - مگر (لوگو) تم دنیا کو دوست رکھتے ہو
[75:20] No! But you love the immediate
[Transliteration] Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah
play share
share

وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ﴿٢١﴾

٢١ - اور آخرت کو ترک کئے دیتے ہو
[75:21] And leave the Hereafter.
[Transliteration] Wa tazaroonal Aakhirah
play share
share

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾

٢٢ - اس روز بہت سے منہ رونق دار ہوں گے
[75:22] [Some] faces, that Day, will be radiant,
[Transliteration] Wujoohuny yawma 'izin naadirah
play share
share

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ﴿٢٣﴾

٢٣ - اور) اپنے پروردگار کے محو دیدار ہوں گے
[75:23] Looking at their Lord.
[Transliteration] Ilaa rabbihaa naazirah
play share
share

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ ﴿٢٤﴾

٢٤ - اور بہت سے منہ اس دن اداس ہوں گے
[75:24] And [some] faces, that Day, will be contorted,
[Transliteration] Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah
play share
share

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ﴿٢٥﴾

٢٥ - خیال کریں گے کہ ان پر مصیبت واقع ہونے کو ہے
[75:25] Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
[Transliteration] Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah
play share
share

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ ﴿٢٦﴾

٢٦ - دیکھو جب جان گلے تک پہنچ جائے
[75:26] No! When the soul has reached the collar bones
[Transliteration] Kallaaa izaa balaghatit taraaqee
play share
share

وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ ﴿٢٧﴾

٢٧ - اور لوگ کہنے لگیں (اس وقت) کون جھاڑ پھونک کرنے والا ہے
[75:27] And it is said, "Who will cure [him]?"
[Transliteration] Wa qeela man raaq
play share
share

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾

٢٨ - اور اس (جان بلب) نے سمجھا کہ اب سب سے جدائی ہے
[75:28] And the dying one is certain that it is the [time of] separation
[Transliteration] Wa zanna annahul firaaq
play share
share

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ﴿٢٩﴾

٢٩ - اور پنڈلی سے پنڈلی لپٹ جائے
[75:29] And the leg is wound about the leg,
[Transliteration] Waltaffatis saaqu bissaaq
play share
share

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾

٣٠ - اس دن تجھ کو اپنے پروردگار کی طرف چلنا ہے
[75:30] To your Lord, that Day, will be the procession.
[Transliteration] Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq
play share
share

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿٣١﴾

٣١ - تو اس (ناعاقبت) اندیش نے نہ تو (کلام خدا) کی تصدیق کی نہ نماز پڑھی
[75:31] And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
[Transliteration] Falaa saddaqa wa laa sallaa
play share
share

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿٣٢﴾

٣٢ - بلکہ جھٹلایا اور منہ پھیر لیا
[75:32] But [instead], he denied and turned away.
[Transliteration] Wa laakin kazzaba wa tawalla
play share
share

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴿٣٣﴾

٣٣ - پھر اپنے گھر والوں کے پاس اکڑتا ہوا چل دیا
[75:33] And then he went to his people, swaggering [in pride].
[Transliteration] Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta
play share
share

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٤﴾

٣٤ - افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے
[75:34] Woe to you, and woe!
[Transliteration] Awlaa laka fa awlaa
play share
share

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ ﴿٣٥﴾

٣٥ - پھر افسوس ہے تجھ پر پھر افسوس ہے
[75:35] Then woe to you, and woe!
[Transliteration] Summa awlaa laka fa awla
play share
share

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾

٣٦ - کیا انسان خیال کرتا ہے کہ یوں ہی چھوڑ دیا جائے گا؟
[75:36] Does man think that he will be left neglected?
[Transliteration] Ayahsabul insaanu anyytraka sudaa
play share
share

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ ﴿٣٧﴾

٣٧ - کیا وہ منی کا جو رحم میں ڈالی جاتی ہے ایک قطرہ نہ تھا؟
[75:37] Had he not been a sperm from semen emitted?
[Transliteration] Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa
play share
share

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٣٨﴾

٣٨ - پھر لوتھڑا ہوا پھر (خدا نے) اس کو بنایا پھر (اس کے اعضا کو) درست کیا
[75:38] Then he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him]
[Transliteration] Summa kaana 'alaqata fakhalaq fasawwaa
play share
share

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣٩﴾

٣٩ - پھر اس کی دو قسمیں بنائیں (ایک) مرد اور (ایک) عورت
[75:39] And made of him two mates, the male and the female.
[Transliteration] Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa
play share
share

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ ﴿٤٠﴾

٤٠ - کیا اس خالق کو اس بات پر قدرت نہیں کہ مردوں کو جلا اُٹھائے؟
[75:40] Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
[Transliteration] Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa
play share
share