The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة المدثر

74. Al-Muddathir

The cloaked one


Total verses: 56
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens by addressing the enwrapped Prophet as the Shrouded Messenger. It takes its name from the word "wrapped in mantle" (muddaththir) in verse 1. The first verses of this surah (verse 1 ff.) were revealed after one of the Prophets first encounter with the Angel of Revelation in the Cave of Ḥirāʾ. The surah goes on, in a section from a later period, to remind the obstinate disbelievers of their fate on the Day of Judgement ( ff.) and a specific opponent of the Prophet is singled out (verse 11 ff.). The end of the surah (verse 39 ff.) exposes the foolishness of the disbelievers' attitude to the Revelation and the Day of Resurrection.
The surah is also known as: The Cloaked One, The Enfolded, The Enfolded One, The Enveloped, The Man Wearing a Cloak, The Mantled Messenger, Wrapped in his Cloak.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AL-MUDDASSIR


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ ﴿١﴾

١ - اے (محمدﷺ) جو کپڑا لپیٹے پڑے ہو
[74:1] O you who covers himself [with a garment],
[Transliteration] Yaaa ayyuhal muddassir
play share
share

قُمْ فَأَنذِرْ ﴿٢﴾

٢ - اُٹھو اور ہدایت کرو
[74:2] Arise and warn
[Transliteration] Qum fa anzir
play share
share

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ﴿٣﴾

٣ - اور اپنے پروردگار کی بڑائی کرو
[74:3] And your Lord glorify
[Transliteration] Wa rabbaka fakabbir
play share
share

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ ﴿٤﴾

٤ - اور اپنے کپڑوں کو پاک رکھو
[74:4] And your clothing purify
[Transliteration] Wa siyaabaka fatahhir
play share
share

وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ ﴿٥﴾

٥ - اور ناپاکی سے دور رہو
[74:5] And uncleanliness avoid
[Transliteration] Warrujza fahjur
play share
share

وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ ﴿٦﴾

٦ - اور (اس نیت سے) احسان نہ کرو کہ اس سے زیادہ کے طالب ہو
[74:6] And do not confer favor to acquire more
[Transliteration] Wa laa tamnun tastaksir
play share
share

وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ ﴿٧﴾

٧ - اور اپنے پروردگار کے لئے صبر کرو
[74:7] But for your Lord be patient.
[Transliteration] Wa li Rabbika fasbir
play share
share

فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ ﴿٨﴾

٨ - جب صور پھونکا جائے گا
[74:8] And when the trumpet is blown,
[Transliteration] Fa izaa nuqira fin naaqoor
play share
share

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ ﴿٩﴾

٩ - وہ دن کا مشکل دن ہوگا
[74:9] That Day will be a difficult day
[Transliteration] Fazaalika yawma 'iziny yawmun 'aseer
play share
share

عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ ﴿١٠﴾

١٠ - (یعنی) کافروں پر آسان نہ ہوگا
[74:10] For the disbelievers - not easy.
[Transliteration] 'Alal kaafireena ghayru yaseer
play share
share

ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا ﴿١١﴾

١١ - ہمیں اس شخص سے سمجھ لینے دو جس کو ہم نے اکیلا پیدا کیا
[74:11] Leave Me with the one I created alone
[Transliteration] Zamee wa man khalaqtu waheedaa
play share
share

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا ﴿١٢﴾

١٢ - اور مال کثیر دیا
[74:12] And to whom I granted extensive wealth
[Transliteration] Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa
play share
share

وَبَنِينَ شُهُودًا ﴿١٣﴾

١٣ - اور (ہر وقت اس کے پاس) حاضر رہنے والے بیٹے دیئے
[74:13] And children present [with him]
[Transliteration] Wa baneena shuhoodaa
play share
share

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا ﴿١٤﴾

١٤ - اور ہر طرح کے سامان میں وسعت دی
[74:14] And spread [everything] before him, easing [his life].
[Transliteration] Wa mahhattu lahoo tamheeda
play share
share

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ ﴿١٥﴾

١٥ - ابھی خواہش رکھتا ہے کہ اور زیادہ دیں
[74:15] Then he desires that I should add more.
[Transliteration] Summa yat ma'u an azeed
play share
share

كَلَّآ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًا ﴿١٦﴾

١٦ - ایسا ہرگز نہیں ہوگا۔ یہ ہماری آیتیں کا دشمن رہا ہے
[74:16] No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
[Transliteration] Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa
play share
share

سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا ﴿١٧﴾

١٧ - ہم اسے صعود پر چڑھائیں گے
[74:17] I will cover him with arduous torment.
[Transliteration] Sa urhiquhoo sa'oodaa
play share
share

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ﴿١٨﴾

١٨ - اس نے فکر کیا اور تجویز کی
[74:18] Indeed, he thought and deliberated.
[Transliteration] Innahoo fakkara wa qaddar
play share
share

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ﴿١٩﴾

١٩ - یہ مارا جائے اس نے کیسی تجویز کی
[74:19] So may he be destroyed [for] how he deliberated.
[Transliteration] Faqutila kayfa qaddar
play share
share

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ﴿٢٠﴾

٢٠ - پھر یہ مارا جائے اس نے کیسی تجویز کی
[74:20] Then may he be destroyed [for] how he deliberated.
[Transliteration] Summa qutila kaifa qaddar
play share
share

ثُمَّ نَظَرَ ﴿٢١﴾

٢١ - پھر تامل کیا
[74:21] Then he considered [again];
[Transliteration] Summa nazar
play share
share

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ﴿٢٢﴾

٢٢ - پھر تیوری چڑھائی اور منہ بگاڑ لیا
[74:22] Then he frowned and scowled;
[Transliteration] Summa 'abasa wa basar
play share
share

ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ ﴿٢٣﴾

٢٣ - پھر پشت پھیر کر چلا اور (قبول حق سے) غرور کیا
[74:23] Then he turned back and was arrogant
[Transliteration] Summaa adbara wastakbar
play share
share

فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ ﴿٢٤﴾

٢٤ - پھر کہنے لگا کہ یہ تو جادو ہے جو (اگلوں سے) منتقل ہوتا آیا ہے
[74:24] And said, "This is not but magic imitated [from others].
[Transliteration] Faqaala in haazaaa illaa sihruny yu'sar
play share
share

إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ ﴿٢٥﴾

٢٥ - (پھر بولا) یہ (خدا کا کلام نہیں بلکہ) بشر کا کلام ہے
[74:25] This is not but the word of a human being."
[Transliteration] In haazaaa illaa qawlul bashar
play share
share

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ ﴿٢٦﴾

٢٦ - ہم عنقریب اس کو سقر میں داخل کریں گے
[74:26] I will drive him into Saqar.
[Transliteration] Sa usleehi saqar
play share
share

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ ﴿٢٧﴾

٢٧ - اور تم کیا سمجھے کہ سقر کیا ہے؟
[74:27] And what can make you know what is Saqar?
[Transliteration] Wa maaa adraaka maa saqar
play share
share

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ ﴿٢٨﴾

٢٨ - (وہ آگ ہے کہ) نہ باقی رکھے گی اور نہ چھوڑے گی
[74:28] It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],
[Transliteration] Laa tubqee wa laa tazar
play share
share

لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ ﴿٢٩﴾

٢٩ - اور بدن جھلس کر سیاہ کردے گی
[74:29] Blackening the skins.
[Transliteration] Lawwaahatul lilbashar
play share
share

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ﴿٣٠﴾

٣٠ - اس پر اُنیس داروغہ ہیں
[74:30] Over it are nineteen [angels].
[Transliteration] 'Alaihaa tis'ata 'ashar
play share
share

وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًا وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ ﴿٣١﴾

٣١ - اور ہم نے دوزخ کے داروغہ فرشتے بنائے ہیں۔ اور ان کا شمار کافروں کی آزمائش کے لئے مقرر کیا ہے (اور) اس لئے کہ اہل کتاب یقین کریں اور مومنوں کا ایمان اور زیادہ ہو اور اہل کتاب اور مومن شک نہ لائیں۔ اور اس لئے کہ جن لوگوں کے دلوں میں (نفاق کا) مرض ہے اور (جو) کافر (ہیں) کہیں کہ اس مثال (کے بیان کرنے) سے خدا کا مقصد کیا ہے؟ اسی طرح خدا جس کو چاہتا ہے گمراہ کرتا ہے اور جس کو چاہتا ہے ہدایت کرتا ہے اور تمہارے پروردگار کے لشکروں کو اس کے سوا کوئی نہیں جانتا۔ اور یہ تو بنی آدم کے لئے نصیحت ہے
[74:31] And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is hypocrisy and the disbelievers will say, "What does Allah intend by this as an example?" Thus does Allah leave astray whom He wills and guides whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And mention of the Fire is not but a reminder to humanity.
[Transliteration] Wa maaja''alnaaa As haaban naari illaa malaaa 'ikatanw wa maa ja'alnaa 'iddatahum illaa fitnatal lillazeena kafaroo liyastayqinal lazeena ootul kitaaba wa yazdaadal lazeena aamanooo eemaananw wa laa yartaabal lazeena ootul kitaaba walmu'minoona wa liyaqoolal lazeena fee quloo bihim maradunw walkaafiroona maazaaa araadal laahu bihaazaa masalaa, kazaalika yudillul laahu many yashaaa'u wa yahdee many yashaaa', wa maa ya'lamu junooda rabbika illaa hoo, wa maa hiya illaa zikraa lil bashar
play share
share

كَلَّا وَٱلْقَمَرِ ﴿٣٢﴾

٣٢ - ہاں ہاں (ہمیں) چاند کی قسم
[74:32] No! By the moon
[Transliteration] Kallaa walqamar
play share
share

وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ ﴿٣٣﴾

٣٣ - اور رات کی جب پیٹھ پھیرنے لگے
[74:33] And [by] the night when it departs
[Transliteration] Wallaili adbar
play share
share

وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ ﴿٣٤﴾

٣٤ - اور صبح کی جب روشن ہو
[74:34] And [by] the morning when it brightens,
[Transliteration] Wassub hi izaaa asfar
play share
share

إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ ﴿٣٥﴾

٣٥ - کہ وہ (آگ) ایک بہت بڑی (آفت) ہے
[74:35] Indeed, the Fire is of the greatest [afflictions]
[Transliteration] Innahaa la ihdal kubar
play share
share

نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ ﴿٣٦﴾

٣٦ - (اور) بنی آدم کے لئے مؤجب خوف
[74:36] As a warning to humanity -
[Transliteration] Nazeeral lilbashar
play share
share

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ ﴿٣٧﴾

٣٧ - جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہنا چاہے
[74:37] To whoever wills among you to proceed or stay behind.
[Transliteration] Liman shaaa'a minkum any yataqaddama aw yata akhkhar
play share
share

كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ ﴿٣٨﴾

٣٨ - ہر شخص اپنے اعمال کے بدلے گرو ہے
[74:38] Every soul, for what it has earned, will be retained
[Transliteration] Kullu nafsim bim kasabat raheenah
play share
share

إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٩﴾

٣٩ - مگر داہنی طرف والے (نیک لوگ)
[74:39] Except the companions of the right,
[Transliteration] Illaaa as haabal yameen
play share
share

فِى جَنَّٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٤٠﴾

٤٠ - (کہ) وہ باغہائے بہشت میں (ہوں گے اور) پوچھتے ہوں گے
[74:40] [Who will be] in gardens, questioning each other
[Transliteration] Fee jannaatiny yata saaa'aloon
play share
share

عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٤١﴾

٤١ - (یعنی آگ میں جلنے والے) گنہگاروں سے
[74:41] About the criminals,
[Transliteration] 'Anil mujrimeen
play share
share

مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ ﴿٤٢﴾

٤٢ - کہ تم دوزخ میں کیوں پڑے؟
[74:42] [And asking them], "What put you into Saqar?"
[Transliteration] Maa salakakum fee saqar
play share
share

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ ﴿٤٣﴾

٤٣ - وہ جواب دیں گے کہ ہم نماز نہیں پڑھتے تھے
[74:43] They will say, "We were not of those who prayed,
[Transliteration] Qaaloo lam naku minal musalleen
play share
share

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ ﴿٤٤﴾

٤٤ - اور نہ فقیروں کو کھانا کھلاتے تھے
[74:44] Nor did we used to feed the poor.
[Transliteration] Wa lam naku nut'imul miskeen
play share
share

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ ﴿٤٥﴾

٤٥ - اور اہل باطل کے ساتھ مل کر (حق سے) انکار کرتے تھے
[74:45] And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],
[Transliteration] Wa kunnaa nakhoodu ma'al khaaa'ideen
play share
share

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿٤٦﴾

٤٦ - اور روز جزا کو جھٹلاتے تھے
[74:46] And we used to deny the Day of Recompense
[Transliteration] Wa kunnaa nukazzibu bi yawmid Deen
play share
share

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ ﴿٤٧﴾

٤٧ - یہاں تک کہ ہمیں موت آگئی
[74:47] Until there came to us the certainty."
[Transliteration] Hattaaa ataanal yaqeen
play share
share

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ ﴿٤٨﴾

٤٨ - (تو اس حال میں) سفارش کرنے والوں کی سفارش ان کے حق میں کچھ فائدہ نہ دے گی
[74:48] So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.
[Transliteration] Famaa tanfa'uhum shafaa'atush shaafi'een
play share
share

فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ ﴿٤٩﴾

٤٩ - ان کو کیا ہوا ہے کہ نصیحت سے روگرداں ہو رہے ہیں
[74:49] Then what is [the matter] with them that they are, from the reminder, turning away
[Transliteration] Famaa lahum 'anittazkirati mu'rideen
play share
share

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ ﴿٥٠﴾

٥٠ - گویا گدھے ہیں کہ بدک جاتے ہیں
[74:50] As if they were alarmed donkeys
[Transliteration] Ka annahum humurum mustanfirah
play share
share

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ ﴿٥١﴾

٥١ - (یعنی) شیر سے ڈر کر بھاگ جاتے ہیں
[74:51] Fleeing from a lion?
[Transliteration] Farrat min qaswarah
play share
share

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً ﴿٥٢﴾

٥٢ - اصل یہ ہے کہ ان میں سے ہر شخص یہ چاہتا ہے کہ اس کے پاس کھلی ہوئی کتاب آئے
[74:52] Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.
[Transliteration] Bal yureedu kullum ri'im minhum any yu'taa suhufam munashsharah
play share
share

كَلَّا بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ﴿٥٣﴾

٥٣ - ایسا ہرگز نہیں ہوگا۔ حقیقت یہ ہے کہ ان کو آخرت کا خوف ہی نہیں
[74:53] No! But they do not fear the Hereafter.
[Transliteration] Kallaa bal laa yakhaafoonal aakhirah
play share
share

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ ﴿٥٤﴾

٥٤ - کچھ شک نہیں کہ یہ نصیحت ہے
[74:54] No! Indeed, the Qur'an is a reminder
[Transliteration] Kallaaa innahoo tazkirah
play share
share

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿٥٥﴾

٥٥ - تو جو چاہے اسے یاد رکھے
[74:55] Then whoever wills will remember it.
[Transliteration] Fa man shaaa'a zakarah
play share
share

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ ﴿٥٦﴾

٥٦ - اور یاد بھی تب ہی رکھیں گے جب خدا چاہے۔ وہی ڈرنے کے لائق اور بخشش کا مالک ہے
[74:56] And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.
[Transliteration] Wa maa yazkuroona illaaa any yashaaa'al laah, Huwa ahlut taqwaa wa ahlul maghfirah
play share
share