The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة القلم

68. Al-Qalam

The Pen


Total verses: 52
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with the single discrete Arabic letter Nūn and the oath of the Divine One swearing by the instrument of The Pen, as well as all knowledge that people are able to preserve and communicate thereby. It takes its name from "the pen" (al-qalam) mentioned in verse 1. The surah deals with the accusation that Muḥammad was not God’s Messenger but merely mad (verse 2 ff.). The arrogance of those who assume that, because they have some of the good things in this life, they can reject the Revelation, is rebutted (verse 10 ff.). Examples are given of those who came to regret their arrogance (verse 17 ff.). The Prophet is urged to remain steadfast (verse 48 ff.).


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AL-QALAM


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

نٓ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ﴿١﴾

١ - نٓ۔ قلم کی اور جو (اہل قلم) لکھتے ہیں اس کی قسم
[68:1] Nun. By the pen and what they inscribe,
[Transliteration] Noon, walqalami wa maa yasturoon
play share
share

مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ﴿٢﴾

٢ - کہ (اے محمدﷺ) تم اپنے پروردگار کے فضل سے دیوانے نہیں ہو
[68:2] You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman.
[Transliteration] Maa anta bini'mati Rabbika bimajnoon
play share
share

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ﴿٣﴾

٣ - اور تمہارے لئے بے انتہا اجر ہے
[68:3] And indeed, for you is a reward uninterrupted.
[Transliteration] Wa inna laka la ajran ghaira mamnoon
play share
share

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ ﴿٤﴾

٤ - اور اخلاق تمہارے بہت (عالی) ہیں
[68:4] And indeed, you are of a great moral character.
[Transliteration] Wa innaka la'alaa khuluqin 'azeem
play share
share

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ﴿٥﴾

٥ - سو عنقریب تم بھی دیکھ لو گے اور یہ (کافر) بھی دیکھ لیں گے
[68:5] So you will see and they will see
[Transliteration] Fasatubsiru wa yubsiroon
play share
share

بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ ﴿٦﴾

٦ - کہ تم میں سے کون دیوانہ ہے
[68:6] Which of you is the afflicted [by a devil].
[Transliteration] Bi ayyikumul maftoon
play share
share

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ ﴿٧﴾

٧ - تمہارا پروردگار اس کو بھی خوب جانتا ہے جو اس کے رستے سے بھٹک گیا اور ان کو بھی خوب جانتا ہے جو سیدھے راستے پر چل رہے ہیں
[68:7] Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided.
[Transliteration] Innaa Rabbaka Huwa a'lamu biman dalla 'an sabeelihee wa Huwa a'lamu bilmuhtadeen
play share
share

فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ ﴿٨﴾

٨ - تو تم جھٹلانے والوں کا کہا نہ ماننا
[68:8] Then do not obey the deniers.
[Transliteration] Falaa tuti'il mukazzibeen
play share
share

وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ﴿٩﴾

٩ - یہ لوگ چاہتے ہیں کہ تم نرمی اختیار کرو تو یہ بھی نرم ہوجائیں
[68:9] They wish that you would soften [in your position], so they would soften [toward you].
[Transliteration] Waddoo law tudhinu fa-yudhinoon
play share
share

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ ﴿١٠﴾

١٠ - اور کسی ایسے شخص کے کہے میں نہ آجانا جو بہت قسمیں کھانے والا ذلیل اوقات ہے
[68:10] And do not obey every worthless habitual swearer
[Transliteration] Wa laa tuti' kulla hallaa fim maheen
play share
share

هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍ ﴿١١﴾

١١ - طعن آمیز اشارتیں کرنے والا چغلیاں لئے پھرنے والا
[68:11] [And] scorner, going about with malicious gossip -
[Transliteration] Hammaazim mash shaaa'im binameem
play share
share

مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾

١٢ - مال میں بخل کرنے والا حد سے بڑھا ہوا بدکار
[68:12] A preventer of good, transgressing and sinful,
[Transliteration] Mannaa'il lilkhairi mu'tadin aseem
play share
share

عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ ﴿١٣﴾

١٣ - سخت خو اور اس کے علاوہ بدذات ہے
[68:13] Cruel, moreover, and an illegitimate pretender.
[Transliteration] 'Utullim ba'da zaalika zaneem
play share
share

أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ﴿١٤﴾

١٤ - اس سبب سے کہ مال اور بیٹے رکھتا ہے
[68:14] Because he is a possessor of wealth and children,
[Transliteration] An kaana zaa maalinw-wa baneen
play share
share

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٥﴾

١٥ - جب اس کو ہماری آیتیں پڑھ کر سنائی جاتی ہیں تو کہتا ہے کہ یہ اگلے لوگوں کے افسانے ہیں
[68:15] When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
[Transliteration] Izaa tutlaa 'alaihi aayaatunaa qaala asaateerul awwaleen
play share
share

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ ﴿١٦﴾

١٦ - ہم عنقریب اس کی ناک پر داغ لگائیں گے
[68:16] We will brand him upon the snout.
[Transliteration] Sanasimuhoo 'alal khurtoom
play share
share

إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ﴿١٧﴾

١٧ - ہم نے ان لوگوں کی اسی طرح آزمائش کی ہے جس طرح باغ والوں کی آزمائش کی تھی۔ جب انہوں نے قسمیں کھا کھا کر کہا کہ صبح ہوتے ہوتے ہم اس کا میوہ توڑ لیں گے
[68:17] Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning
[Transliteration] Innaa balawnaahum kamaa balawnaaa As-haabal jannati iz 'aqsamoo la-yasri munnahaa musbiheen
play share
share

وَلَا يَسْتَثْنُونَ ﴿١٨﴾

١٨ - اور انشاء اللہ نہ کہا
[68:18] Without making exception.
[Transliteration] Wa laa yastasnoon
play share
share

فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ ﴿١٩﴾

١٩ - سو وہ ابھی سو ہی رہے تھے کہ تمہارے پروردگار کی طرف سے (راتوں رات) اس پر ایک آفت پھر گئی
[68:19] So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep.
[Transliteration] Fataafa 'alaihaa taaa'i fum mir rabbika wa hum naaa'imoon
play share
share

فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ ﴿٢٠﴾

٢٠ - تو وہ ایسا ہوگیا جیسے کٹی ہوئی کھیتی
[68:20] And it became as though reaped.
[Transliteration] Fa asbahat kassareem
play share
share

فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ ﴿٢١﴾

٢١ - جب صبح ہوئی تو وہ لوگ ایک دوسرے کو پکارنے لگے
[68:21] And they called one another at morning,
[Transliteration] Fatanaadaw musbiheen
play share
share

أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ ﴿٢٢﴾

٢٢ - اگر تم کو کاٹنا ہے تو اپنی کھیتی پر سویرے ہی جا پہنچو
[68:22] [Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."
[Transliteration] Anighdoo 'alaa harsikum in kuntum saarimeen
play share
share

فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ ﴿٢٣﴾

٢٣ - تو وہ چل پڑے اور آپس میں چپکے چپکے کہتے جاتے تھے
[68:23] So they set out, while lowering their voices,
[Transliteration] Fantalaqoo wa hum yatakhaafatoon
play share
share

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ ﴿٢٤﴾

٢٤ - آج یہاں تمہارے پاس کوئی فقیر نہ آنے پائے
[68:24] [Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person."
[Transliteration] Al laa yadkhulannahal yawma 'alaikum miskeen
play share
share

وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍ قَٰدِرِينَ ﴿٢٥﴾

٢٥ - اور کوشش کے ساتھ سویرے ہی جا پہنچے (گویا کھیتی پر) قادر ہیں
[68:25] And they went early in determination, [assuming themselves] able.
[Transliteration] Wa ghadaw 'alaa hardin qaadireen
play share
share

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ ﴿٢٦﴾

٢٦ - جب باغ کو دیکھا تو (ویران) کہنے لگے کہ ہم رستہ بھول گئے ہیں
[68:26] But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
[Transliteration] Falammaa ra awhaa qaalooo innaa ladaaalloon
play share
share

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٢٧﴾

٢٧ - نہیں بلکہ ہم (برگشتہ نصیب) بےنصیب ہیں
[68:27] Rather, we have been deprived."
[Transliteration] Bal nahnu mahroomoon
play share
share

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ﴿٢٨﴾

٢٨ - ایک جو اُن میں فرزانہ تھا بولا کہ کیا میں نے تم سے نہیں کہا تھا کہ تم تسبیح کیوں نہیں کرتے؟
[68:28] The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?' "
[Transliteration] Qaala awsatuhum alam aqul lakum law laa tusabbihoon
play share
share

قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ ﴿٢٩﴾

٢٩ - (تب) وہ کہنے لگے کہ ہمارا پروردگار پاک ہے بےشک ہم ہی قصوروار تھے
[68:29] They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers."
[Transliteration] Qaaloo subhaana rabbinaaa innaa kunnaa zaalimeen
play share
share

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَٰوَمُونَ ﴿٣٠﴾

٣٠ - پھر لگے ایک دوسرے کو رو در رو ملامت کرنے
[68:30] Then they approached one another, blaming each other.
[Transliteration] Fa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatalaawamoon
play share
share

قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ ﴿٣١﴾

٣١ - کہنے لگے ہائے شامت ہم ہی حد سے بڑھ گئے تھے
[68:31] They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.
[Transliteration] Qaaloo yaa wailanaaa innaa kunnaa taagheen
play share
share

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ ﴿٣٢﴾

٣٢ - امید ہے کہ ہمارا پروردگار اس کے بدلے میں ہمیں اس سے بہتر باغ عنایت کرے ہم اپنے پروردگار کی طرف سے رجوع لاتے ہیں
[68:32] Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous."
[Transliteration] 'Asaa rabbunaaa any yubdilanaa khairam minhaaa innaaa ilaa rabbinaa raaghiboon
play share
share

كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ﴿٣٣﴾

٣٣ - (دیکھو) عذاب یوں ہوتا ہے۔ اور آخرت کا عذاب اس سے کہیں بڑھ کر ہے۔ کاش! یہ لوگ جانتے ہوتے
[68:33] Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
[Transliteration] Kazaalikal azaab, wa la'azaabul aakhirati akbar, law kaanoo ya'lamoon
play share
share

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٣٤﴾

٣٤ - پرہیزگاروں کے لئے ان کے پروردگار کے ہاں نعمت کے باغ ہیں
[68:34] Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.
[Transliteration] Inna lilmuttaqeena 'inda rabbihim jannaatin na'eem
play share
share

أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٣٥﴾

٣٥ - کیا ہم فرمانبرداروں کو نافرمانوں کی طرف (نعمتوں سے) محروم کردیں گے؟
[68:35] Then will We treat the Muslims like the criminals?
[Transliteration] Afanaj'alul muslimeena kalmujrimeen
play share
share

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿٣٦﴾

٣٦ - تمہیں کیا ہوگیا ہے کیسی تجویزیں کرتے ہو؟
[68:36] What is [the matter] with you? How do you judge?
[Transliteration] Maa lakum kaifa tahhkumoon
play share
share

أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ﴿٣٧﴾

٣٧ - کیا تمہارے پاس کوئی کتاب ہے جس میں (یہ) پڑھتے ہو
[68:37] Or do you have a scripture in which you learn
[Transliteration] Am lakum kitaabun feehi tadrusoon
play share
share

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ ﴿٣٨﴾

٣٨ - کہ جو چیز تم پسند کرو گے وہ تم کو ضرور ملے گی
[68:38] That indeed for you is whatever you choose?
[Transliteration] Inna lakum feehi lamaa takhaiyaroon
play share
share

أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ﴿٣٩﴾

٣٩ - یا تم نے ہم سے قسمیں لے رکھی ہیں جو قیامت کے دن تک چلی جائیں گی کہ جس شے کا تم حکم کرو گے وہ تمہارے لئے حاضر ہوگی
[68:39] Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge?
[Transliteration] Am lakum aymaanun 'alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon
play share
share

سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ ﴿٤٠﴾

٤٠ - ان سے پوچھو کہ ان میں سے اس کا کون ذمہ لیتا ہے؟
[68:40] Ask them which of them, for that [claim], is responsible.
[Transliteration] Salhum ayyuhum bizaa lika za'eem
play share
share

أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ ﴿٤١﴾

٤١ - کیا (اس قول میں) ان کے اور بھی شریک ہیں؟ اگر یہ سچے ہیں تو اپنے شریکوں کو لا سامنے کریں
[68:41] Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.
[Transliteration] Am lahum shurakaaa'u falyaatoo bishurakaaa 'ihim in kaanoo saadiqeen
play share
share

يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٤٢﴾

٤٢ - جس دن پنڈلی سے کپڑا اٹھا دیا جائے گا اور کفار سجدے کے لئے بلائے جائیں گے تو سجدہ نہ کرسکیں گے
[68:42] The Day the shin will be uncovered and they are invited to prostration but the disbelievers will not be able,
[Transliteration] Yawma yukshafu 'am saaqinw wa yud'awna ilas sujoodi falaa yastatee'oon
play share
share

خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ ﴿٤٣﴾

٤٣ - ان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہوں گی اور ان پر ذلت چھا رہی ہوگی حالانکہ پہلے (اُس وقت) سجدے کے لئے بلاتے جاتے تھے جب کہ صحیح وسالم تھے
[68:43] Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound.
[Transliteration] Khaashi'atan absaaruhum tarhaquhum zillatunw wa qad kaanoo yud'awna ilassujoodi wa hum saalimoon
play share
share

فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٤﴾

٤٤ - تو مجھ کو اس کلام کے جھٹلانے والوں سے سمجھ لینے دو۔ ہم ان کو آہستہ آہستہ ایسے طریق سے پکڑیں گے کہ ان کو خبر بھی نہ ہوگی
[68:44] So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.
[Transliteration] Fazarnee wa many yukazzibu bihaazal hadeesi sanastad rijuhum min haisu laa ya'lamoon
play share
share

وَأُمْلِى لَهُمْ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ ﴿٤٥﴾

٤٥ - اور میں ان کو مہلت دیئے جاتا ہوں میری تدبیر قوی ہے
[68:45] And I will give them time. Indeed, My plan is firm.
[Transliteration] Wa umlee lahum, inna kaidee mateen
play share
share

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ﴿٤٦﴾

٤٦ - کیا تم ان سے کچھ اجر مانگتے ہو کہ ان پر تاوان کا بوجھ پڑ رہا ہے
[68:46] Or do you ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
[Transliteration] Am tas'aluhum ajran fahum mim maghramim musqaloon
play share
share

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿٤٧﴾

٤٧ - یا ان کے پاس غیب کی خبر ہے کہ (اسے) لکھتے جاتے ہیں
[68:47] Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
[Transliteration] Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon
play share
share

فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ ﴿٤٨﴾

٤٨ - تو اپنے پروردگار کے حکم کے انتظار میں صبر کئے رہو اور مچھلی (کا لقمہ ہونے) والے یونس کی طرح رہو نا کہ انہوں نے (خدا) کو پکارا اور وہ (غم و) غصے میں بھرے ہوئے تھے
[68:48] Then be patient for the decision of your Lord, [O Muhammad], and be not like the companion of the fish when he called out while he was distressed.
[Transliteration] Fasbir lihkmi rabbika wa laa takun kasaahibil boot, iz naadaa wa huwa makzoom
play share
share

لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ ﴿٤٩﴾

٤٩ - اگر تمہارے پروردگار کی مہربانی ان کی یاوری نہ کرتی تو وہ چٹیل میدان میں ڈال دیئے جاتے اور ان کا حال ابتر ہوجاتا
[68:49] If not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.
[Transliteration] Law laaa an tadaara kahoo ni'matum mir rabbihee lanubiza bil'araaa'i wa huwa mazmoom
play share
share

فَٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿٥٠﴾

٥٠ - پھر پروردگار نے ان کو برگزیدہ کرکے نیکوکاروں میں کرلیا
[68:50] And his Lord chose him and made him of the righteous.
[Transliteration] Fajtabaahu rabbuhoo faja'alahoo minas saaliheen
play share
share

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ ﴿٥١﴾

٥١ - اور کافر جب (یہ) نصیحت (کی کتاب) سنتے ہیں تو یوں لگتے ہیں کہ تم کو اپنی نگاہوں سے پھسلا دیں گے اور کہتے یہ تو دیوانہ ہے
[68:51] And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."
[Transliteration] Wa iny-yakaadul lazeena kafaroo la-yuzliqoonaka biabsaarihim lammaa saml'uz-Zikra wa yaqooloona innahoo lamajnoon
play share
share

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ ﴿٥٢﴾

٥٢ - اور (لوگو) یہ (قرآن) اہل عالم کے لئے نصیحت ہے
[68:52] But it is not except a reminder to the worlds.
[Transliteration] Wa maa huwa illaa zikrul lil'aalameen
play share
share