The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة الرحمن

55. Mecca

The Beneficient


Total verses: 0
Revealed in: 78

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


Al-Rahman


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AR-RAHMAN


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الرَّحْمَٰنُ ﴿١﴾
١ - (خدا جو) نہایت مہربان .
[55:1] The Most Merciful
[Transliteration] Ar Rahmaan
play share
share

عَلَّمَ الْقُرْآنَ ﴿٢﴾
٢ - اسی نے قرآن کی تعلیم فرمائی .
[55:2] Taught the Qur'an,
[Transliteration] 'Allamal Quran
play share
share

خَلَقَ الْإِنْسَانَ ﴿٣﴾
٣ - اسی نے انسان کو پیدا کیا .
[55:3] Created man,
[Transliteration] Khalaqal insaan
play share
share

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ﴿٤﴾
٤ - اسی نے اس کو بولنا سکھایا .
[55:4] [And] taught him eloquence.
[Transliteration] 'Allamalhul bayaan
play share
share

الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ﴿٥﴾
٥ - سورج اور چاند ایک حساب مقرر سے چل رہے ہیں .
[55:5] The sun and the moon [move] by precise calculation,
[Transliteration] Ashshamsu walqamaru bihusbaan
play share
share

وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿٦﴾
٦ - اور بوٹیاں اور درخت سجدہ کر رہے ہیں .
[55:6] And the stars and trees prostrate.
[Transliteration] Wannajmu washshajaru yasjudan
play share
share

وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ﴿٧﴾
٧ - اور اسی نے آسمان کو بلند کیا اور ترازو قائم کی .
[55:7] And the heaven He raised and imposed the balance
[Transliteration] Wassamaaa'a rafa'ahaa wa wada'al Meezan
play share
share

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ﴿٨﴾
٨ - کہ ترازو (سے تولنے) میں حد سے تجاوز نہ کرو .
[55:8] That you not transgress within the balance.
[Transliteration] Allaa tatghaw fil meezaan
play share
share

وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ﴿٩﴾
٩ - اور انصاف کے ساتھ ٹھیک تولو۔ اور تول کم مت کرو .
[55:9] And establish weight in justice and do not make deficient the balance.
[Transliteration] Wa aqeemul wazna bilqisti wa laa tukhsirul meezaan
play share
share

وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ﴿١٠﴾
١٠ - اور اسی نے خلقت کے لئے زمین بچھائی .
[55:10] And the earth He laid [out] for the creatures.
[Transliteration] Wal arda wada'ahaa lilanaame
play share
share

فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ﴿١١﴾
١١ - اس میں میوے اور کھجور کے درخت ہیں جن کے خوشوں پر غلاف ہوتے ہیں .
[55:11] Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
[Transliteration] Feehaa faakihatunw wan nakhlu zaatul akmaam
play share
share

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ﴿١٢﴾
١٢ - اور اناج جس کے ساتھ بھس ہوتا ہے اور خوشبودار پھول .
[55:12] And grain having husks and scented plants.
[Transliteration] Walhabbu zul 'asfi war Raihaanu
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٣﴾
١٣ - تو (اے گروہ جن وانس) تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:13] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
play share
share

خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ﴿١٤﴾
١٤ - اسی نے انسان کو ٹھیکرے کی طرح کھنکھناتی مٹی سے بنایا .
[55:14] He created man from clay like [that of] pottery.
[Transliteration] Khalaqal insaana min salsaalin kalfakhkhaari
play share
share

وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ ﴿١٥﴾
١٥ - اور جنات کو آگ کے شعلے سے پیدا کیا .
[55:15] And He created the jinn from a smokeless flame of fire.
[Transliteration] Wa khalaqal jaaan mim maarijim min naar
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٦﴾
١٦ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:16] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
play share
share

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ﴿١٧﴾
١٧ - وہی دونوں مشرقوں اور دونوں مغربوں کا مالک (ہے) .
[55:17] [He is] Lord of the two sunrises and Lord of the two sunsets.
[Transliteration] Rabbul mashriqayni wa Rabbul maghribayni
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٨﴾
١٨ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:18] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
play share
share

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿١٩﴾
١٩ - اسی نے دو دریا رواں کئے جو آپس میں ملتے ہیں .
[55:19] He released the two seas, meeting [side by side];
[Transliteration] Marajal bahrayni yalta qiyaani
play share
share

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ ﴿٢٠﴾
٢٠ - دونوں میں ایک آڑ ہے کہ (اس سے) تجاوز نہیں کرسکتے .
[55:20] Between them is a barrier [so] neither of them transgresses.
[Transliteration] Bainahumaa barzakhul laa yabghiyaan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢١﴾
٢١ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:21] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
play share
share

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ﴿٢٢﴾
٢٢ - دونوں دریاؤں سے موتی اور مونگے نکلتے ہیں .
[55:22] From both of them emerge pearl and coral.
[Transliteration] Yakhruju minhumal lu 'lu u wal marjaanu
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٣﴾
٢٣ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:23] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan
play share
share

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ﴿٢٤﴾
٢٤ - اور جہاز بھی اسی کے ہیں جو دریا میں پہاڑوں کی طرح اونچے کھڑے ہوتے ہیں .
[55:24] And to Him belong the ships [with sails] elevated in the sea like mountains.
[Transliteration] Wa lahul jawaaril mun sha'aatu fil bahri kal a'laam
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٥﴾
٢٥ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:25] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ﴿٢٦﴾
٢٦ - جو (مخلوق) زمین پر ہے سب کو فنا ہونا ہے .
[55:26] Everyone upon the earth will perish,
[Transliteration] Kullu man 'alaihaa faan
play share
share

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾
٢٧ - اور تمہارے پروردگار ہی کی ذات (بابرکات) جو صاحب جلال وعظمت ہے باقی رہے گی .
[55:27] And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
[Transliteration] Wa yabqaa wajhu rabbika zul jalaali wal ikraam
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٨﴾
٢٨ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:28] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ﴿٢٩﴾
٢٩ - آسمان اور زمین میں جتنے لوگ ہیں سب اسی سے مانگتے ہیں۔ وہ ہر روز کام میں مصروف رہتا ہے .
[55:29] Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter.
[Transliteration] Yas'aluhoo man fissamaawaati walard, kulla ywmin huwa fee shaan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٠﴾
٣٠ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:30] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾
٣١ - اے دونوں جماعتو! ہم عنقریب تمہاری طرف متوجہ ہوتے ہیں .
[55:31] We will attend to you, O prominent beings.
[Transliteration] Sanafrughu lakum ayyuhas saqalaan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾
٣٢ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:32] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ﴿٣٣﴾
٣٣ - اے گروہِ جن وانس اگر تمہیں قدرت ہو کہ آسمان اور زمین کے کناروں سے نکل جاؤ تو نکل جاؤ۔ اور زور کے سوا تم نکل سکنے ہی کے نہیں .
[55:33] O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions of the heavens and the earth, then pass. You will not pass except by authority [from Allah].
[Transliteration] Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo, laa tanfuzoona illaa bisultaan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٤﴾
٣٤ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:34] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ ﴿٣٥﴾
٣٥ - تم پر آگ کے شعلے اور دھواں چھوڑ دیا جائے گا تو پھر تم مقابلہ نہ کرسکو گے .
[55:35] There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves.
[Transliteration] Yursalu 'alaikumaa shuwaazum min naarifiw-wa nuhaasun falaa tantasiraan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾
٣٦ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:36] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ﴿٣٧﴾
٣٧ - پھر جب آسمان پھٹ کر تیل کی تلچھٹ کی طرح گلابی ہوجائے گا (تو) وہ کیسا ہولناک دن ہوگا .
[55:37] And when the heaven is split open and becomes rose-colored like oil -
[Transliteration] Fa-izan shaqqatis samaaa'u fakaanat wardatan kaddihaan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٨﴾
٣٨ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:38] So which of the favors of your Lord would you deny? -
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ ﴿٣٩﴾
٣٩ - اس روز نہ تو کسی انسان سے اس کے گناہوں کے بارے میں پرسش کی جائے گی اور نہ کسی جن سے .
[55:39] Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
[Transliteration] Fa-yawma'izil laa yus'alu 'an zambiheee insunw wa laa jaann
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٠﴾
٤٠ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:40] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ﴿٤١﴾
٤١ - گنہگار اپنے چہرے ہی سے پہچان لئے جائیں گے تو پیشانی کے بالوں اور پاؤں سے پکڑ لئے جائیں گے .
[55:41] The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.
[Transliteration] Yu'raful mujrimoona biseemaahum fa'yu'khazu binna waasi wal aqdaam
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٢﴾
٤٢ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:42] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾
٤٣ - یہی وہ جہنم ہے جسے گنہگار لوگ جھٹلاتے تھے .
[55:43] This is Hell, which the criminals deny.
[Transliteration] Haazihee jahannamul latee yukazzibu bihal mujrimoon
play share
share

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ﴿٤٤﴾
٤٤ - وہ دوزخ اور کھولتے ہوئے گرم پانی کے درمیان گھومتے پھریں گے .
[55:44] They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
[Transliteration] Yatoofoona bainahaa wa baina hameemim aan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٥﴾
٤٥ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:45] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ﴿٤٦﴾
٤٦ - اور جو شخص اپنے پروردگار کے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرا اس کے لئے دو باغ ہیں .
[55:46] But for he who has feared the position of his Lord are two gardens -
[Transliteration] Wa liman khaafa maqaama rabbihee jannataan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٧﴾
٤٧ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:47] So which of the favors of your Lord would you deny? -
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ﴿٤٨﴾
٤٨ - ان دونوں میں بہت سی شاخیں (یعنی قسم قسم کے میووں کے درخت ہیں) .
[55:48] Having [spreading] branches.
[Transliteration] Zawaataaa afnaan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٩﴾
٤٩ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:49] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿٥٠﴾
٥٠ - ان میں دو چشمے بہہ رہے ہیں .
[55:50] In both of them are two springs, flowing.
[Transliteration] Feehimaa 'aynaani tajriyaan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥١﴾
٥١ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:51] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ﴿٥٢﴾
٥٢ - ان میں سب میوے دو دو قسم کے ہیں .
[55:52] In both of them are of every fruit, two kinds.
[Transliteration] Feehimaa min kulli faakihatin zawjaan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٣﴾
٥٣ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:53] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ﴿٥٤﴾
٥٤ - (اہل جنت) ایسے بچھونوں پر جن کے استرا طلس کے ہیں تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے۔ اور دونوں باغوں کے میوے قریب (جھک رہے) ہیں .
[55:54] [They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low.
[Transliteration] Muttaki'eena 'alaa furushim bataaa'inuhaa min istabraq, wajanal jannataini daan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٥﴾
٥٥ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:55] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٥٦﴾
٥٦ - ان میں نیچی نگاہ والی عورتیں ہیں جن کو اہل جنت سے پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جن نے .
[55:56] In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -
[Transliteration] Feehinna qaasiratut tarfi lam yatmishunna insun qablahum wa laa jaaann
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٧﴾
٥٧ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:57] So which of the favors of your Lord would you deny? -
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ﴿٥٨﴾
٥٨ - گویا وہ یاقوت اور مرجان ہیں .
[55:58] As if they were rubies and coral.
[Transliteration] ka annahunnal yaaqootu wal marjaan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٩﴾
٥٩ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:59] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ﴿٦٠﴾
٦٠ - نیکی کا بدلہ نیکی کے سوا کچھ نہیں ہے .
[55:60] Is the reward for good [anything] but good?
[Transliteration] Hal jazaaa'ul ihsaani illal ihsaan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦١﴾
٦١ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:61] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿٦٢﴾
٦٢ - اور ان باغوں کے علاوہ دو باغ اور ہیں .
[55:62] And below them both [in excellence] are two [other] gardens -
[Transliteration] Wa min doonihimaa jannataan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٣﴾
٦٣ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:63] So which of the favors of your Lord would you deny? -
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

مُدْهَامَّتَانِ ﴿٦٤﴾
٦٤ - دونوں خوب گہرے سبز .
[55:64] Dark green [in color].
[Transliteration] Mudhaaammataan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٥﴾
٦٥ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:65] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿٦٦﴾
٦٦ - ان میں دو چشمے ابل رہے ہیں .
[55:66] In both of them are two springs, spouting.
[Transliteration] Feehimaa 'aynaani nad daakhataan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٧﴾
٦٧ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:67] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ﴿٦٨﴾
٦٨ - ان میں میوے اور کھجوریں اور انار ہیں .
[55:68] In both of them are fruit and palm trees and pomegranates.
[Transliteration] Feehimaa faakihatunw wa nakhlunw wa rummaan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٩﴾
٦٩ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:69] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ﴿٧٠﴾
٧٠ - ان میں نیک سیرت (اور) خوبصورت عورتیں ہیں .
[55:70] In them are good and beautiful women -
[Transliteration] Feehinna khairaatun hisaan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧١﴾
٧١ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:71] So which of the favors of your Lord would you deny? -
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ﴿٧٢﴾
٧٢ - (وہ) حوریں (ہیں جو) خیموں میں مستور (ہیں) .
[55:72] Fair ones reserved in pavilions -
[Transliteration] Hoorum maqsooraatun fil khiyaam
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٣﴾
٧٣ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:73] So which of the favors of your Lord would you deny? -
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ﴿٧٤﴾
٧٤ - ان کو اہل جنت سے پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جن نے .
[55:74] Untouched before them by man or jinni -
[Transliteration] Lam yatmis hunna insun qablahum wa laa jaaann
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٥﴾
٧٥ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:75] So which of the favors of your Lord would you deny? -
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ﴿٧٦﴾
٧٦ - سبز قالینوں اور نفیس مسندوں پر تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے .
[55:76] Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
[Transliteration] Muttaki'eena 'alaa rafratin khudrinw wa 'abqariyyin hisaan
play share
share

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٧﴾
٧٧ - تو تم اپنے پروردگار کی کون کون سی نعمت کو جھٹلاؤ گے؟ .
[55:77] So which of the favors of your Lord would you deny?
[Transliteration] Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan.
play share
share

تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾
٧٨ - (اے محمدﷺ) تمہارا پروردگار جو صاحب جلال وعظمت ہے اس کا نام بڑا بابرکت ہے.
[55:78] Blessed is the name of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
[Transliteration] Tabaarakasmu Rabbika Zil-Jalaali wal-Ikraam
play share
share