The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة القمر

54. Al-Qamar

The moon


Total verses: 55
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with the unnerving, cataclysmic sign of the end of the world coming and The Moon having split apart. It takes its name from verse 1 which mentions "the moon" (qamar), that here serves as a reference to the Day of Resurrection. The surah deals mainly with the punishment dealt out to previous generations of disbelievers. These are presented as a warning to the disbelievers of Mecca, with the refrain "is there anyone who will be admonished?" running throughout the surah. Finally the treatment of the disbelievers on the Day of Judgement is contrasted to the everlasting bliss the believers will enjoy.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AL-QAMAR


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ ﴿١﴾

١ - قیامت قریب آ پہنچی اور چاند شق ہوگیا
[54:1] The Hour has come near, and the moon has split [in two].
[Transliteration] Iqtarabatis Saa'atu wsan shaqqal qamar
play share
share

وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ﴿٢﴾

٢ - اور اگر (کافر) کوئی نشانی دیکھتے ہیں تو منہ پھیر لیتے ہیں اور کہتے ہیں کہ یہ ایک ہمیشہ کا جادو ہے
[54:2] And if they see a miracle, they turn away and say, "Passing magic."
[Transliteration] Wa iny yaraw aayatany yu'ridoo wa yaqooloo sihrum mustamirr
play share
share

وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣﴾

٣ - اور انہوں نے جھٹلایا اور اپنی خواہشوں کی پیروی کی اور ہر کام کا وقت مقرر ہے
[54:3] And they denied and followed their inclinations. But for every matter is a [time of] settlement.
[Transliteration] Wa kazzaboo wattaba'ooo ahwaaa'ahum, wa kullu amrim mustaqirr
play share
share

وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ﴿٤﴾

٤ - اور ان کو ایسے حالات (سابقین) پہنچ چکے ہیں جن میں عبرت ہے
[54:4] And there has already come to them of information that in which there is deterrence -
[Transliteration] Wa laqad jaaa'ahum minal ambaaa'i maa feehi muzdajar
play share
share

حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ ﴿٥﴾

٥ - اور کامل دانائی (کی کتاب بھی) لیکن ڈرانا ان کو کچھ فائدہ نہیں دیتا
[54:5] Extensive wisdom - but warning does not avail [them].
[Transliteration] Hikmatum baalighatun famaa tughnin nuzur
play share
share

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍ نُّكُرٍ ﴿٦﴾

٦ - تو تم بھی ان کی کچھ پروا نہ کرو۔ جس دن بلانے والا ان کو ایک ناخوش چیز کی طرف بلائے گا
[54:6] So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,
[Transliteration] Fatawalla 'anhum, yawma yad'ud daa'i ilaa shai 'in nukur
play share
share

خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ﴿٧﴾

٧ - تو آنکھیں نیچی کئے ہوئے قبروں سے نکل پڑیں گے گویا بکھری ہوئی ٹڈیاں
[54:7] Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,
[Transliteration] khushsha'an absaaruhum yakrujoona minal ajdaasi ka annahum jaraadum muntashir
play share
share

مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ﴿٨﴾

٨ - اس بلانے والے کی طرف دوڑتے جاتے ہوں گے۔ کافر کہیں گے یہ دن بڑا سخت ہے
[54:8] Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
[Transliteration] Muhti'eena ilad daa'i yaqoolul kafiroona haazaa yawmun 'asir
play share
share

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌ وَٱزْدُجِرَ ﴿٩﴾

٩ - ان سے پہلے نوحؑ کی قوم نے بھی تکذیب کی تھی تو انہوں نے ہمارے بندے کو جھٹلایا اور کہا کہ دیوانہ ہے اور انہیں ڈانٹا بھی
[54:9] The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.
[Transliteration] Kazzabat qablahum qawmu Noohin fakazzaboo 'abdanaa wa qaaloo majnoo nunw wazdujir
play share
share

فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌ فَٱنتَصِرْ ﴿١٠﴾

١٠ - تو انہوں نے اپنے پروردگار سے دعا کی کہ (بار الٓہا) میں (ان کے مقابلے میں) کمزور ہوں تو (ان سے) بدلہ لے
[54:10] So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."
[Transliteration] Fada'aa Rabbahooo annee maghloobun fantasir
play share
share

فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍ مُّنْهَمِرٍ ﴿١١﴾

١١ - پس ہم نے زور کے مینہ سے آسمان کے دہانے کھول دیئے
[54:11] Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down
[Transliteration] Fafatahnaaa abwaabas sa maaa'i bimaa'im munhamir
play share
share

وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ﴿١٢﴾

١٢ - اور زمین میں چشمے جاری کردیئے تو پانی ایک کام کے لئے جو مقدر ہوچکا تھا جمع ہوگیا
[54:12] And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
[Transliteration] Wa fajjamal arda 'uyoonan faltaqal maaa'u 'alaaa amrin qad qudir
play share
share

وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍ وَدُسُرٍ ﴿١٣﴾

١٣ - اور ہم نے نوحؑ کو ایک کشتی پر جو تختوں اور میخوں سے تیار کی گئی تھی سوار کرلیا
[54:13] And We carried him on a [construction of] planks and nails,
[Transliteration] Wa hamalnaahu 'alaa zaati alwaahinw wa dusur
play share
share

تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ﴿١٤﴾

١٤ - وہ ہماری آنکھوں کے سامنے چلتی تھی۔ (یہ سب کچھ) اس شخص کے انتقام کے لئے (کیا گیا) جس کو کافر مانتے نہ تھے
[54:14] Sailing under Our observation as reward for he who had been denied.
[Transliteration] Tajree bi a'yuninaa jazaaa 'al liman kaana kufir
play share
share

وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٥﴾

١٥ - اور ہم نے اس کو ایک عبرت بنا چھوڑا تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
[54:15] And We left it as a sign, so is there any who will remember?
[Transliteration] Wa laqat taraknaahaad aayatan fahal mim muddakir
play share
share

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿١٦﴾

١٦ - سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا؟
[54:16] And how [severe] were My punishment and warning.
[Transliteration] Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
play share
share

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿١٧﴾

١٧ - اور ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لئے آسان کردیا ہے تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
[54:17] And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
[Transliteration] Wa laqad yassamal Quraana liz zikri fahal mimmuddakir
play share
share

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿١٨﴾

١٨ - عاد نے بھی تکذیب کی تھی سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا
[54:18] 'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
[Transliteration] Kazzabat 'Aadun fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
play share
share

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِى يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ﴿١٩﴾

١٩ - ہم نے ان پر سخت منحوس دن میں آندھی چلائی
[54:19] Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
[Transliteration] Innaa arsalnaa 'alaihim reehan sarsaran fee Yawmi nahsim mustamirr
play share
share

تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ﴿٢٠﴾

٢٠ - وہ لوگوں کو (اس طرح) اکھیڑے ڈالتی تھی گویا اکھڑی ہوئی کھجوروں کے تنے ہیں
[54:20] Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
[Transliteration] Tanzi,un naasa ka anna huma'jaazu nakhlim munqa'ir
play share
share

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿٢١﴾

٢١ - سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا
[54:21] And how [severe] were My punishment and warning.
[Transliteration] 'Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
play share
share

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٢٢﴾

٢٢ - اور ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لئے آسان کردیا ہے تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
[54:22] And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
[Transliteration] Wa laqad yassamal Quraana liz zikri fahal mim muddakir
play share
share

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ ﴿٢٣﴾

٢٣ - ثمود نے بھی ہدایت کرنے والوں کو جھٹلایا
[54:23] Thamud denied the warning
[Transliteration] Kazzabat Samoodu binnuzur
play share
share

فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًا مِّنَّا وَٰحِدًا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًا لَّفِى ضَلَٰلٍ وَسُعُرٍ ﴿٢٤﴾

٢٤ - اور کہا کہ بھلا ایک آدمی جو ہم ہی میں سے ہے ہم اس کی پیروی کریں؟ یوں ہو تو ہم گمراہی اور دیوانگی میں پڑ گئے
[54:24] And said, "Is it one human being among us that we should follow? Indeed, we would then be in error and madness.
[Transliteration] Faqaalooo a-basharam minnaa waahidan nattabi'uhooo innaa izal lafee dalaalinw wa su'ur
play share
share

أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ﴿٢٥﴾

٢٥ - کیا ہم سب میں سے اسی پر وحی نازل ہوئی ہے؟ (نہیں) بلکہ یہ جھوٹا خود پسند ہے
[54:25] Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."
[Transliteration] 'A-ulqiyaz zikru 'alaihi mim baininaa bal huwa kazzaabun ashir
play share
share

سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ ﴿٢٦﴾

٢٦ - ان کو کل ہی معلوم ہوجائے گا کہ کون جھوٹا خود پسند ہے
[54:26] They will know tomorrow who is the insolent liar.
[Transliteration] Sa-ya'lamoona ghadam manil kazzaabul ashir
play share
share

إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ ﴿٢٧﴾

٢٧ - (اے صالح) ہم ان کی آزمائش کے لئے اونٹنی بھیجنے والے ہیں تو تم ان کو دیکھتے رہو اور صبر کرو
[54:27] Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.
[Transliteration] Innaa mursilun naaqati fitnatal lahum fartaqibhum wastabir
play share
share

وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ﴿٢٨﴾

٢٨ - اور ان کو آگاہ کردو کہ ان میں پانی کی باری مقرر کر دی گئی ہے۔ ہر (باری والے کو اپنی) باری پر آنا چاہیئے
[54:28] And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn].
[Transliteration] Wa nabbi'hum annal maaa'a qismatum bainahum kullu shirbim muhtadar
play share
share

فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ﴿٢٩﴾

٢٩ - تو ان لوگوں نے اپنے رفیق کو بلایا اور اس نے (اونٹنی کو پکڑ کر اس کی) کونچیں کاٹ ڈالیں
[54:29] But they called their companion, and he dared and hamstrung [her].
[Transliteration] Fanaadaw saahibahum fata'aataa fa'aqar
play share
share

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿٣٠﴾

٣٠ - سو (دیکھ لو کہ) میرا عذاب اور ڈرانا کیسا ہوا
[54:30] And how [severe] were My punishment and warning.
[Transliteration] Fakaifa kaana 'azaabee wa nuzur
play share
share

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَٰحِدَةً فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ ﴿٣١﴾

٣١ - ہم نے ان پر (عذاب کے لئے) ایک چیخ بھیجی تو وہ ایسے ہوگئے جیسے باڑ والے کی سوکھی اور ٹوٹی ہوئی باڑ
[54:31] Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.
[Transliteration] Innaaa arsalnaa 'alaihim saihatanw waahidatan fakaano kahasheemil muhtazir
play share
share

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٣٢﴾

٣٢ - اور ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لئے آسان کردیا ہے تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
[54:32] And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
[Transliteration] Wa laqad yassarnal quraana liz zikri fahal mim muddakir
play share
share

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ ﴿٣٣﴾

٣٣ - لوط کی قوم نے بھی ڈر سنانے والوں کو جھٹلایا تھا
[54:33] The people of Lot denied the warning.
[Transliteration] Kazzabat qawmu lootim binnuzur
play share
share

إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍ ﴿٣٤﴾

٣٤ - تو ہم نے ان پر کنکر بھری ہوا چلائی مگر لوط کے گھر والے کہ ہم نے ان کو پچھلی رات ہی سے بچا لیا
[54:34] Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn
[Transliteration] Innaa arsalnaa 'alaihim haasiban illaaa aala Loot najjainaahum bisahar
play share
share

نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ ﴿٣٥﴾

٣٥ - اپنے فضل سے۔ شکر کرنے والوں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
[54:35] As favor from us. Thus do We reward he who is grateful.
[Transliteration] Ni'matam min 'indinaa, kazaalika najzee man shakar
play share
share

وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ ﴿٣٦﴾

٣٦ - اور لوطؑ نے ان کو ہماری پکڑ سے ڈرایا بھی تھا مگر انہوں نے ڈرانے میں شک کیا
[54:36] And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.
[Transliteration] Wa laqad anzarahum batshatanaa fatamaaraw binnuzur
play share
share

وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿٣٧﴾

٣٧ - اور ان سے ان کے مہمانوں کو لے لینا چاہا تو ہم نے ان کی آنکھیں مٹا دیں سو (اب) میرے عذاب اور ڈرانے کے مزے چکھو
[54:37] And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning."
[Transliteration] Wa laqad raawadoohu 'andaifee fatamasnaaa a'yunahum fazooqoo 'azaabee wa nuzur
play share
share

وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ﴿٣٨﴾

٣٨ - اور ان پر صبح سویرے ہی اٹل عذاب آ نازل ہوا
[54:38] And there came upon them by morning an abiding punishment.
[Transliteration] Wa laqad sabbahahum bukratan 'azaabum mustaqirr
play share
share

فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿٣٩﴾

٣٩ - تو اب میرے عذاب اور ڈرانے کے مزے چکھو
[54:39] So taste My punishment and warning.
[Transliteration] Fazooqoo 'azaabee wa nuzur
play share
share

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٤٠﴾

٤٠ - اور ہم نے قرآن کو سمجھنے کے لئے آسان کردیا ہے تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
[54:40] And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
[Transliteration] Wa laqad yassarnal Quraana liz zikri fahal mim muddakir
play share
share

وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ ﴿٤١﴾

٤١ - اور قوم فرعون کے پاس بھی ڈر سنانے والے آئے
[54:41] And there certainly came to the people of Pharaoh warning.
[Transliteration] Wa laqad jaaa'a Aala Fir'awnan nuzur
play share
share

كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿٤٢﴾

٤٢ - انہوں نے ہماری تمام نشانیوں کو جھٹلایا تو ہم نے ان کو اس طرح پکڑ لیا جس طرح ایک قوی اور غالب شخص پکڑ لیتا ہے
[54:42] They denied Our signs, all of them, so We seized them with a seizure of one Exalted in Might and Perfect in Ability.
[Transliteration] Kazzaboo bi Aayaatinaa kullihaa fa akhaznaahum akhza 'azeezim muqtadir
play share
share

أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌ فِى ٱلزُّبُرِ ﴿٤٣﴾

٤٣ - (اے اہل عرب) کیا تمہارے کافر ان لوگوں سے بہتر ہیں یا تمہارے لئے (پہلی) کتابوں میں کوئی فارغ خطی لکھ دی گئی ہے
[54:43] Are your disbelievers better than those [former ones], or have you immunity in the scripture?
[Transliteration] Akuffaarukum khairum min ulaaa'ikum am lakum baraaa'atun fiz Zubur
play share
share

أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ﴿٤٤﴾

٤٤ - کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ ہماری جماعت بڑی مضبوط ہے
[54:44] Or do they say, "We are an assembly supporting [each other]"?
[Transliteration] Am yaqooloona nahnu jamee'um muntasir
play share
share

سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ ﴿٤٥﴾

٤٥ - عنقریب یہ جماعت شکست کھائے گی اور یہ لوگ پیٹھ پھیر کر بھاگ جائیں گے
[54:45] [Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat].
[Transliteration] Sa yuhzamul jam'u wa yuwalloonad dubur
play share
share

بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ﴿٤٦﴾

٤٦ - ان کے وعدے کا وقت تو قیامت ہے اور قیامت بڑی سخت اور بہت تلخ ہے
[54:46] But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter.
[Transliteration] Balis Saa'atu maw'iduhum was Saa'atu adhaa wa amarr
play share
share

إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍ وَسُعُرٍ ﴿٤٧﴾

٤٧ - بےشک گنہگار لوگ گمراہی اور دیوانگی میں (مبتلا) ہیں
[54:47] Indeed, the criminals are in error and madness.
[Transliteration] Innal mujrimeena fee dalaalinw wa su'ur
play share
share

يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ ﴿٤٨﴾

٤٨ - اس روز منہ کے بل دوزخ میں گھسیٹے جائیں گے اب آگ کا مزہ چکھو
[54:48] The Day they are dragged into the Fire on their faces [it will be said], "Taste the touch of Saqar."
[Transliteration] Yawma yushaboona fin Naari'alaa wujoohimim zooqoo massa saqar
play share
share

إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍ ﴿٤٩﴾

٤٩ - ہم نے ہر چیز اندازہٴ مقرر کے ساتھ پیدا کی ہے
[54:49] Indeed, all things We created with predestination.
[Transliteration] Innaa kulla shai'in khalaqnaahu biqadar
play share
share

وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ ﴿٥٠﴾

٥٠ - اور ہمارا حکم تو آنکھ کے جھپکنے کی طرح ایک بات ہوتی ہے
[54:50] And Our command is but one, like a glance of the eye.
[Transliteration] Wa maaa amrunaaa illaa waahidatun kalamhim bilbasar
play share
share

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ﴿٥١﴾

٥١ - اور ہم تمہارے ہم مذہبوں کو ہلاک کرچکے ہیں تو کوئی ہے کہ سوچے سمجھے؟
[54:51] And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?
[Transliteration] Wa laqad ahlaknaaa ashyaa'akum fahal mim muddakir
play share
share

وَكُلُّ شَىْءٍ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ ﴿٥٢﴾

٥٢ - اور جو کچھ انہوں نے کیا، (ان کے) اعمال ناموں میں (مندرج) ہے
[54:52] And everything they did is in written records.
[Transliteration] Wa kullu shai'in fa'aloohu fiz Zubur
play share
share

وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ ﴿٥٣﴾

٥٣ - (یعنی) ہر چھوٹا اور بڑا کام لکھ دیا گیا ہے
[54:53] And every small and great [thing] is inscribed.
[Transliteration] Wa kullu sagheerinw wa kabeerim mustatar
play share
share

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍ وَنَهَرٍ ﴿٥٤﴾

٥٤ - جو پرہیزگار ہیں وہ باغوں اور نہروں میں ہوں گے
[54:54] Indeed, the righteous will be among gardens and rivers,
[Transliteration] Innal muttaqeena fee jannaatinw wa nahar
play share
share

فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍۭ ﴿٥٥﴾

٥٥ - (یعنی) پاک مقام میں ہر طرح کی قدرت رکھنے والے بادشاہ کی بارگاہ میں
[54:55] In a seat of honor near a Sovereign, Perfect in Ability.
[Transliteration] Fee maq'adi sidqin 'inda Maleekim Muqtadir
play share
share