The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة النجم

53. An-Najm

The Star


Total verses: 62
Revealed in: Mecca
Sajdah on verse: 62

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with the oath of the Divine One swearing by every one of The Stars, as they descend and disappear beneath the horizon, that Muḥammad is indeed God’s awaited Messenger. It takes its name from verse 1, which mentions "the stars" (najm). The surah confirms the divine source of the Prophet’s message and refers to his ascension to heaven during the Night Journey (verse 1 ff.). The surah refutes the claims of the disbelievers about the goddesses and the angels (verse 19 ff.), and lists several truths about God’s power. It closes with a warning of the imminent Day of Judgement.
The surah is also known as: The Pleiades.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AN-NAJM


أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ ﴿١٩﴾
١٩ - بھلا تم لوگوں نے لات اور عزیٰ کو دیکھا .
[53:19] So have you considered al-Lat and al-'Uzza?
[Transliteration] Afara'aytumul laata wal 'uzzaa
play share
share

وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ ﴿٢٠﴾
٢٠ - اور تیسرے منات کو (کہ یہ بت کہیں خدا ہوسکتے ہیں) .
[53:20] And Manat, the third - the other one?
[Transliteration] Wa manaatas saalisatal ukhraa
play share
share

أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ ﴿٢١﴾
٢١ - (مشرکو!) کیا تمہارے لئے تو بیٹے اور خدا کے لئے بیٹیاں .
[53:21] Is the male for you and for Him the female?
[Transliteration] A-lakumuz zakaru wa lahul unsaa
play share
share

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ ﴿٢٢﴾
٢٢ - یہ تقسیم تو بہت بےانصافی کی ہے .
[53:22] That, then, is an unjust division.
[Transliteration] Tilka izan qismatun deezaa
play share
share

إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ ﴿٢٣﴾
٢٣ - وہ تو صرف نام ہی نام ہیں جو تم نے اور تمہارے باپ دادا نے گھڑ لئے ہیں۔ خدا نے تو ان کی کوئی سند نازل نہیں کی۔ یہ لوگ محض ظن (فاسد) اور خواہشات نفس کے پیچھے چل رہے ہیں۔ حالانکہ ان کے پروردگار کی طرف سے ان کے پاس ہدایت آچکی ہے .
[53:23] They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.
[Transliteration] In hiya illaaa asmaaa'un sammaitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maaa anzalal laahu bihaa min sultaan, inyyattabi'oona illaz zanna wa maa tahwal anfusu wa laqad jaaa'ahum mir Rabbihimul hudaa
play share
share

أَمْ لِلْإِنْسَانِ مَا تَمَنَّىٰ ﴿٢٤﴾
٢٤ - کیا جس چیز کی انسان آرزو کرتا ہے وہ اسے ضرور ملتی ہے .
[53:24] Or is there for man whatever he wishes?
[Transliteration] Am lil insaani maa taman naa
play share
share

فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ ﴿٢٥﴾
٢٥ - آخرت اور دنیا تو اللہ ہی کے ہاتھ میں ہے .
[53:25] Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life].
[Transliteration] Falillaahil aakhiratu wal oolaa
play share
share

وَكَمْ مِنْ مَلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِنْ بَعْدِ أَنْ يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ ﴿٢٦﴾
٢٦ - اور آسمانوں میں بہت سے فرشتے ہیں جن کی سفارش کچھ بھی فائدہ نہیں دیتی مگر اس وقت کہ خدا جس کے لئے چاہے اجازت بخشے اور (سفارش) پسند کرے .
[53:26] And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves.
[Transliteration] Wa kam mim malakin fissamaawaati laa tughnee shafaa'atuhum shai'an illaa mim ba'di anyyaazanal laahu limany yashaaa'u wa yardaa
play share
share

إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنْثَىٰ ﴿٢٧﴾
٢٧ - جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں لاتے وہ فرشتوں کو (خدا کی) لڑکیوں کے نام سے موسوم کرتے ہیں .
[53:27] Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,
[Transliteration] innal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati la yusammoonal malaaa'ikata tasmiyatal unsaa
play share
share

وَمَا لَهُمْ بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا ﴿٢٨﴾
٢٨ - حالانکہ ان کو اس کی کچھ خبر نہیں۔ وہ صرف ظن پر چلتے ہیں۔ اور ظن یقین کے مقابلے میں کچھ کام نہیں آتا .
[53:28] And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.
[Transliteration] Wa maa lahum bihee min 'ilmin iny yattabi'oona illaz zanna wa innaz zanna laa yughnee minal haqqi shai'aa
play share
share