The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة الطور

52. At-tur

Mount Sinai


Total verses: 49
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with the oath of the Divine One swearing by The Mount of Sinai, where the Torah was revealed to Moses. It takes its name from "the mount" (ṭūr) mentioned in verse 1. The surah which addresses many of the arguments put to the Prophet by the disbelievers of Mecca (verse 29 ff.). The bliss that will be enjoyed by the believers is contrasted to the torments of Hell, and the Prophet is urged to bide his time, to continue to deliver his message, and to wait with confidence for God’s judgement. God swears by, among other things, Mount Sinai, that the Day of Judgement is inevitable.
The surah is also known as: Mount Tur, The Mountain.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AT-TOOR


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَٱلطُّورِ ﴿١﴾

١ - (کوہ) طور کی قسم
[52:1] By the mount
[Transliteration] Wat-Toor
play share
share

وَكِتَٰبٍ مَّسْطُورٍ ﴿٢﴾

٢ - اور کتاب کی جو لکھی ہوئی ہے
[52:2] And [by] a Book inscribed
[Transliteration] Wa kitaabim mastoor
play share
share

فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ ﴿٣﴾

٣ - کشادہ اوراق میں
[52:3] In parchment spread open
[Transliteration] Fee raqqim manshoor
play share
share

وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ ﴿٤﴾

٤ - اور آباد گھر کی
[52:4] And [by] the frequented House
[Transliteration] Wal baitil ma'moor
play share
share

وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ ﴿٥﴾

٥ - اور اونچی چھت کی
[52:5] And [by] the heaven raised high
[Transliteration] Wassaqfil marfoo'
play share
share

وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ ﴿٦﴾

٦ - اور ابلتے ہوئے دریا کی
[52:6] And [by] the sea filled [with fire],
[Transliteration] Wal bahril masjoor
play share
share

إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ ﴿٧﴾

٧ - کہ تمہارے پروردگار کا عذاب واقع ہو کر رہے گا
[52:7] Indeed, the punishment of your Lord will occur.
[Transliteration] Inna 'azaaba Rabbika lawaaqi'
play share
share

مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ ﴿٨﴾

٨ - (اور) اس کو کوئی روک نہیں سکے گا
[52:8] Of it there is no preventer.
[Transliteration] Maa lahoo min daafi'
play share
share

يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا ﴿٩﴾

٩ - جس دن آسمان لرزنے لگا کپکپا کر
[52:9] On the Day the heaven will sway with circular motion
[Transliteration] Yawma tamoorus samaaa'u mawraa
play share
share

وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا ﴿١٠﴾

١٠ - اور پہاڑ اُڑنے لگے اون ہو کر
[52:10] And the mountains will pass on, departing -
[Transliteration] Wa taseerul jibaalu sairaa
play share
share

فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١١﴾

١١ - اس دن جھٹلانے والوں کے لئے خرابی ہے
[52:11] Then woe, that Day, to the deniers,
[Transliteration] Fawailuny yawma 'izil lil mukaazzibeen
play share
share

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ﴿١٢﴾

١٢ - جو خوض (باطل) میں پڑے کھیل رہے ہیں
[52:12] Who are in [empty] discourse amusing themselves.
[Transliteration] Allazeena hum fee khawdiny yal'aboon
play share
share

يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ﴿١٣﴾

١٣ - جس دن ان کو آتش جہنم کی طرف دھکیل دھکیل کر لے جائیں گے
[52:13] The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],
[Transliteration] Yawma yuda'-'oona ilaa naari jahannama da'-'aa
play share
share

هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿١٤﴾

١٤ - یہی وہ جہنم ہے جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے
[52:14] "This is the Fire which you used to deny.
[Transliteration] Haazihin naarul latee kuntum bihaa tukazziboon
play share
share

أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ﴿١٥﴾

١٥ - تو کیا یہ جادو ہے یا تم کو نظر ہی نہیں آتا
[52:15] Then is this magic, or do you not see?
[Transliteration] Afasihrun haazaaaa am antum laa tubsiroon
play share
share

ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٦﴾

١٦ - اس میں داخل ہوجاؤ اور صبر کرو یا نہ کرو تمہارے لئے یکساں ہے۔ جو کام تم کیا کرتے تھے (یہ) انہی کا تم کو بدلہ مل رہا ہے
[52:16] [Enter to] burn therein; then be patient or impatient - it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do."
[Transliteration] Islawhaa fasbirooo aw laa tasbiroo sawaaa'un 'alaikum innamaa tujzawna maa kuntum ta'maloon
play share
share

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍ وَنَعِيمٍ ﴿١٧﴾

١٧ - جو پرہیزگار ہیں وہ باغوں اور نعتموں میں ہوں گے
[52:17] Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,
[Transliteration] Innal muttaqeena fee jannaatinw wa na'eem
play share
share

فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٨﴾

١٨ - جو کچھ ان کے پروردگار نے ان کو بخشا اس (کی وجہ) سے خوشحال۔ اور ان کے پروردگار نے ان کو دوزخ کے عذاب سے بچا لیا
[52:18] Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.
[Transliteration] Faakiheena bimaaa aataahum rabbuhum wa waqaahum rabbuhum 'azaabal jaheem
play share
share

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٩﴾

١٩ - اپنے اعمال کے صلے میں مزے سے کھاؤ اور پیو
[52:19] [They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
[Transliteration] Kuloo washraboo haneee 'am bimaa kuntum ta'maloon
play share
share

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍ ﴿٢٠﴾

٢٠ - تختوں پر جو برابر برابر بچھے ہوئے ہیں تکیہ لگائے ہوئے اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوروں سے ہم ان کا عقد کر دیں گے
[52:20] They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
[Transliteration] Muttaki'eena 'alaa sururim masfoofatinw wa zawwaj naahum bihoorin 'een
play share
share

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ﴿٢١﴾

٢١ - اور جو لوگ ایمان لائے اور ان کی اولاد بھی (راہ) ایمان میں ان کے پیچھے چلی۔ ہم ان کی اولاد کو بھی ان (کے درجے) تک پہنچا دیں گے اور ان کے اعمال میں سے کچھ کم نہ کریں گے۔ ہر شخص اپنے اعمال میں پھنسا ہوا ہے
[52:21] And those who believed and whose descendants followed them in faith - We will join with them their descendants, and We will not deprive them of anything of their deeds. Every person, for what he earned, is retained.
[Transliteration] Wallazeena aamanoo wattaba'at hum zurriyyatuhum bieemaanin alhaqnaa bihim zurriyyatahum wa maaa alatnaahum min 'amalihim min shai', kullum ri'im bimaa kasaba raheen
play share
share

وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢٢﴾

٢٢ - اور جس طرح کے میوے اور گوشت کو ان کا جی چاہے گا ہم ان کو عطا کریں گے
[52:22] And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.
[Transliteration] Wa amdadnaahum bifaa kihatinw wa lahmim mimmaa yashtahoon
play share
share

يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ ﴿٢٣﴾

٢٣ - وہاں وہ ایک دوسرے سے جام شراب جھپٹ لیا کریں گے جس (کے پینے) سے نہ ہذیان سرائی ہوگی نہ کوئی گناہ کی بات
[52:23] They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.
[Transliteration] Yatanaaza'oona feehaa kaasal laa laghwun feehaa wa laa taaseem
play share
share

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ ﴿٢٤﴾

٢٤ - اور نوجوان خدمت گار (جو ایسے ہوں گے) جیسے چھپائے ہوئے موتی ان کے آس پاس پھریں گے
[52:24] There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.
[Transliteration] Wa yatoofu 'alaihim ghilmaanul lahum ka annahum lu'lu'um maknoon
play share
share

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٢٥﴾

٢٥ - اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے آپس میں گفتگو کریں گے
[52:25] And they will approach one another, inquiring of each other.
[Transliteration] Wa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatasaaa'aloon
play share
share

قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ﴿٢٦﴾

٢٦ - کہیں گے کہ اس سے پہلے ہم اپنے گھر میں (خدا سے) ڈرتے رہتے تھے
[52:26] They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah].
[Transliteration] Qaalooo innaa kunnaa qablu feee ahlinaa mushfiqeen
play share
share

فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ ﴿٢٧﴾

٢٧ - تو خدا نے ہم پر احسان فرمایا اور ہمیں لو کے عذاب سے بچا لیا
[52:27] So Allah conferred favor upon us and protected us from the punishment of the Scorching Fire.
[Transliteration] Famannnal laahu 'alainaa wa waqaanaa 'azaabas samoom
play share
share

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ ﴿٢٨﴾

٢٨ - اس سے پہلے ہم اس سے دعائیں کیا کرتے تھے۔ بےشک وہ احسان کرنے والا مہربان ہے
[52:28] Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."
[Transliteration] Innaa kunnaa min qablu nad'oohu innahoo huwal barrur raheem
play share
share

فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ ﴿٢٩﴾

٢٩ - تو (اے پیغمبر) تم نصیحت کرتے رہو تم اپنے پروردگار کے فضل سے نہ تو کاہن ہو اور نہ دیوانے
[52:29] So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman.
[Transliteration] Fazakkir famaaa anta bini'mati rabbika bikaahininw wa laa majnoon
play share
share

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ ﴿٣٠﴾

٣٠ - کیا کافر کہتے ہیں کہ یہ شاعر ہے (اور) ہم اس کے حق میں زمانے کے حوادث کا انتظار کر رہے ہیں
[52:30] Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"
[Transliteration] Am yaqooloona shaa'irun natarabbasu bihee raibal manoon
play share
share

قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ ﴿٣١﴾

٣١ - کہہ دو کہ انتظار کئے جاؤ میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں
[52:31] Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."
[Transliteration] Qul tarabbasoo fa innee ma'akum minal mutarabbiseen
play share
share

أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ﴿٣٢﴾

٣٢ - کیا ان کی عقلیں ان کو یہی سکھاتی ہیں۔ بلکہ یہ لوگ ہیں ہی شریر
[52:32] Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?
[Transliteration] Am taamuruhum ahlaamuhum bihaazaaa am hum qawmun taaghoon
play share
share

أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٣﴾

٣٣ - کیا (کفار) کہتے ہیں کہ ان پیغمبر نے قرآن از خود بنا لیا ہے بات یہ ہے کہ یہ (خدا پر) ایمان نہیں رکھتے
[52:33] Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe.
[Transliteration] Am yaqooloona taqawwalah, bal laa yu'minoon
play share
share

فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ ﴿٣٤﴾

٣٤ - اگر یہ سچے ہیں تو ایسا کلام بنا تو لائیں
[52:34] Then let them produce a statement like it, if they should be truthful.
[Transliteration] Falyaatoo bihadeesim misliheee in kaanoo saadiqeen
play share
share

أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ ﴿٣٥﴾

٣٥ - کیا یہ کسی کے پیدا کئے بغیر ہی پیدا ہوگئے ہیں۔ یا یہ خود (اپنے تئیں) پیدا کرنے والے ہیں
[52:35] Or were they created by nothing, or were they the creators [of themselves]?
[Transliteration] Am khuliqoo min ghairi shai'in am humul khaaliqoon
play share
share

أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بَل لَّا يُوقِنُونَ ﴿٣٦﴾

٣٦ - یا انہوں نے آسمانوں اور زمین کو پیدا کیا ہے؟ (نہیں) بلکہ یہ یقین ہی نہیں رکھتے
[52:36] Or did they create the heavens and the earth? Rather, they are not certain.
[Transliteration] Am khalaqus samaawaati wal ard, bal laa yooqinoon
play share
share

أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ ﴿٣٧﴾

٣٧ - کیا ان کے پاس تمہارے پروردگار کے خزانے ہیں۔ یا یہ (کہیں کے) داروغہ ہیں؟
[52:37] Or have they the depositories [containing the provision] of your Lord? Or are they the controllers [of them]?
[Transliteration] Am'indahum khazaaa'inu rabbika am humul musaitiroon
play share
share

أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾

٣٨ - یا ان کے پاس کوئی سیڑھی ہے جس پر (چڑھ کر آسمان سے باتیں) سن آتے ہیں۔ تو جو سن آتا ہے وہ صریح سند دکھائے
[52:38] Or have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority.
[Transliteration] Am lahum sullamuny yastami'oona feehi falyaati mustami'uhum bisultaanim mubeen
play share
share

أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿٣٩﴾

٣٩ - کیا خدا کی تو بیٹیاں اور تمہارے بیٹے
[52:39] Or has He daughters while you have sons?
[Transliteration] Am lahul banaatu wa lakumul banoon
play share
share

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ﴿٤٠﴾

٤٠ - (اے پیغمبر) کیا تم ان سے صلہ مانگتے ہو کہ ان پر تاوان کا بوجھ پڑ رہا ہے
[52:40] Or do you, [O Muhammad], ask of them a payment, so they are by debt burdened down?
[Transliteration] Am tas'aluhum ajran fahum mim maghramim musqaloon
play share
share

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿٤١﴾

٤١ - یا ان کے پاس غیب (کا علم) ہے کہ وہ اسے لکھ لیتے ہیں
[52:41] Or have they [knowledge of] the unseen, so they write [it] down?
[Transliteration] Am 'indahumul ghaibu fahum yaktuboon
play share
share

أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ ﴿٤٢﴾

٤٢ - کیا یہ کوئی داؤں کرنا چاہتے ہیں تو کافر تو خود داؤں میں آنے والے ہیں
[52:42] Or do they intend a plan? But those who disbelieve - they are the object of a plan.
[Transliteration] Am yureedoona kaidan fallazeena kafaroo humul makeedoon
play share
share

أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٤٣﴾

٤٣ - کیا خدا کے سوا ان کا کوئی اور معبود ہے؟ خدا ان کے شریک بنانے سے پاک ہے
[52:43] Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him.
[Transliteration] Am lahum ilaahun ghairul laa, subhaanal laahi 'ammaa yushrikoon
play share
share

وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ ﴿٤٤﴾

٤٤ - اور اگر یہ آسمان سے (عذاب) کا کوئی ٹکڑا گرتا ہوا دیکھیں تو کہیں کہ یہ گاڑھا بادل ہے
[52:44] And if they were to see a fragment from the sky falling, they would say, "[It is merely] clouds heaped up."
[Transliteration] Wa iny yaraw kisfam minas samaaa'i saaqitany yaqooloo sahaabum markoom
play share
share

فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ ﴿٤٥﴾

٤٥ - پس ان کو چھوڑ دو یہاں تک کہ وہ روز جس میں وہ بےہوش کردیئے جائیں گے، سامنے آجائے
[52:45] So leave them until they meet their Day in which they will be struck insensible -
[Transliteration] Fazarhum hatta yulaaqoo yawmahumul lazee feehi yus'aqoon
play share
share

يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ﴿٤٦﴾

٤٦ - جس دن ان کا کوئی داؤں کچھ بھی کام نہ آئے اور نہ ان کو (کہیں سے) مدد ہی ملے
[52:46] The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.
[Transliteration] Yawma laa yughnee 'anhum kaidumhum shai'anw wa laa hum yunsaroon
play share
share

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٧﴾

٤٧ - اور ظالموں کے لئے اس کے سوا اور عذاب بھی ہے لیکن ان میں کے اکثر نہیں جانتے
[52:47] And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know.
[Transliteration] Wa inna lillazeena zalamoo 'azaaban doona zalika wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon
play share
share

وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ﴿٤٨﴾

٤٨ - اور تم اپنے پروردگار کے حکم کے انتظار میں صبر کئے رہو۔ تم تو ہماری آنکھوں کے سامنے ہو اور جب اُٹھا کرو تو اپنے پروردگار کی تعریف کے ساتھ تسبیح کیا کرو
[52:48] And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise.
[Transliteration] Wasbir lihukmi rabbika fa innaka bi-a'yuninaa wa sabbih bihamdi rabbika heena taqoom
play share
share

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ ﴿٤٩﴾

٤٩ - اور رات کے بعض اوقات میں بھی اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی اس کی تنزیہ کیا کرو
[52:49] And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars.
[Transliteration] Wa minal laili fasabbihhu wa idbaaran nujoom
play share
share