سورة الدخان
44. Ad-Dukhan
The Smoke
Overview
Chapter
Tafsir
Total verses: 59Revealed in: Mecca
Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)
The surah that mentions a divine portent of an evil destiny that will come in the appearance of something unknown called the Smoke . It manifests in the sky and enveils the unbelievers on the earth, until they cry in vain to God that they shall believe in the Quran and its Messenger of only He delivers them from this torment. It takes its name from the "smoke" (dukhān) mentioned in verse 10 . The surah highlights the mercy that is the Quran, addresses the obduracy of the powerful and wealthy oppressors, and draws comparisons between the people of Pharaoh, Tubbaʾ, and the Meccans. The people of Paradise will enjoy heavenly bliss while those who were mighty in this world will suffer the torments of Hell.
The surah is also known as: Mist.
Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:
Your browser does not support the audio element.
With English translation:
Your browser does not support the audio element.
With Urdu translation:
Your browser does not support the audio element.
Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AD-DUKHAN
Your browser does not support the audio element.
وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ ﴿١٧﴾
١٧ - اور ان سے پہلے ہم نے قوم فرعون کی آزمائش کی اور ان کے پاس ایک عالی قدر پیغمبر آئے .
[44:17] And We had already tried before them the people of Pharaoh, and there came to them a noble messenger,
[Transliteration] Wa laqad fatannaa qablahum qawma Fir'awna wa jaaa'ahum Rasoolun kareem
Your browser does not support the audio element.
أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٨﴾
١٨ - (جنہوں نے) یہ (کہا) کہ خدا کے بندوں (یعنی بنی اسرائیل) کو میرے حوالے کردو میں تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں .
[44:18] [Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"
[Transliteration] An addooo ilaiya 'ibaadal laahi innee lakum Rasoolun ameen
Your browser does not support the audio element.
وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ ﴿١٩﴾
١٩ - اور خدا کے سامنے سرکشی نہ کرو۔ میں تمہارے پاس کھلی دلیل لے کر آیا ہوں .
[44:19] And [saying], "Be not haughty with Allah. Indeed, I have come to you with clear authority.
[Transliteration] Wa al laa ta'loo 'alal laahi innee aateekum bisultaanim mubeen
Your browser does not support the audio element.
وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ ﴿٢٠﴾
٢٠ - اور اس (بات) سے کہ تم مجھے سنگسار کرو اپنے اور تمہارے پروردگار کی پناہ مانگتا ہوں .
[44:20] And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
[Transliteration] Wa innee 'uztu bi Rabbee wa rabbikum an tarjumoon
Your browser does not support the audio element.
وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ ﴿٢١﴾
٢١ - اور اگر تم مجھ پر ایمان نہیں لاتے تو مجھ سے الگ ہو جاؤ .
[44:21] But if you do not believe me, then leave me alone."
[Transliteration] Wa il lam tu'minoo lee fa'taziloon
Your browser does not support the audio element.
فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ ﴿٢٢﴾
٢٢ - تب موسیٰ نے اپنے پروردگار سے دعا کی کہ یہ نافرمان لوگ ہیں .
[44:22] And [finally] he called to his Lord that these were a criminal people.
[Transliteration] Fada'aa rabbahooo anna haaa'ulaaa'i qawmum mujrimoon
Your browser does not support the audio element.
فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ ﴿٢٣﴾
٢٣ - (خدا نے فرمایا کہ) میرے بندوں کو راتوں رات لے کر چلے جاؤ اور (فرعونی) ضرور تمہارا تعاقب کریں گے .
[44:23] [Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued.
[Transliteration] Fa asri bi'ibaadee lailan innakum muttaba'oon
Your browser does not support the audio element.
وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ ﴿٢٤﴾
٢٤ - اور دریا سے (کہ) خشک (ہو رہا ہوگا) پار ہو جاؤ (تمہارے بعد) ان کا تمام لشکر ڈبو دیا جائے گا .
[44:24] And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned."
[Transliteration] Watrukil bahra rahwan innahum jundum mughraqoon
Your browser does not support the audio element.
كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿٢٥﴾
٢٥ - وہ لوگ بہت سے باغ اور چشمے چھوڑ گئے .
[44:25] How much they left behind of gardens and springs
[Transliteration] Kam tarakoo min jannaatinw wa 'uyoon
Your browser does not support the audio element.
وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ﴿٢٦﴾
٢٦ - اور کھیتیاں اور نفیس مکان .
[44:26] And crops and noble sites
[Transliteration] Wa zuroo'inw wa maqaa min kareem
Your browser does not support the audio element.
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ ﴿٢٧﴾
٢٧ - اور آرام کی چیزیں جن میں عیش کیا کرتے تھے .
[44:27] And comfort wherein they were amused.
[Transliteration] Wa na'matin kaanoo feehaa faakiheen
Your browser does not support the audio element.
كَذَٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ ﴿٢٨﴾
٢٨ - اسی طرح (ہوا) اور ہم نے دوسرے لوگوں کو ان چیزوں کا مالک بنا دیا .
[44:28] Thus. And We caused to inherit it another people.
[Transliteration] Kazaalika wa awrasnaahaa qawman aakhareen
Your browser does not support the audio element.
فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنْظَرِينَ ﴿٢٩﴾
٢٩ - پھر ان پر نہ تو آسمان کو اور زمین کو رونا آیا اور نہ ان کو مہلت ہی دی گئی .
[44:29] And the heaven and earth wept not for them, nor were they reprieved.
[Transliteration] Famaa bakat 'alaihimus samaaa'u wal ardu wa maa kaanoo munzareen
Your browser does not support the audio element.
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ ﴿٣٠﴾
٣٠ - اور ہم نے بنی اسرائیل کو ذلت کے عذاب سے نجات دی .
[44:30] And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment -
[Transliteration] Wa laqad najjainaa Baneee Israaa'eela minal'azaabil muheen
Your browser does not support the audio element.
مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ ﴿٣١﴾
٣١ - (یعنی) فرعون سے۔ بےشک وہ سرکش (اور) حد سے نکلا ہوا تھا .
[44:31] From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
[Transliteration] Min Fir'awn, innahoo kaana 'aaliyam minal musrifeen
Your browser does not support the audio element.
وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ ﴿٣٢﴾
٣٢ - اور ہم نے بنی اسرائیل کو اہل عالم سے دانستہ منتخب کیا تھا .
[44:32] And We certainly chose them by knowledge over [all] the worlds.
[Transliteration] Wa laqadikh tarnaahum 'alaa 'ilmin 'alal 'aalameen
Your browser does not support the audio element.
وَآتَيْنَاهُمْ مِنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُبِينٌ ﴿٣٣﴾
٣٣ - اور ان کو ایسی نشانیاں دی تھیں جن میں صریح آزمائش تھی .
[44:33] And We gave them of signs that in which there was a clear trial.
[Transliteration] Wa aatainaahum minal aayaati maa feehi balaaa'um mubeen
Your browser does not support the audio element.
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ ﴿٣٤﴾
٣٤ - یہ لوگ یہ کہتے ہیں .
[44:34] Indeed, these [disbelievers] are saying,
[Transliteration] Inna haaa'ulaaa'i la yaqooloon
Your browser does not support the audio element.
إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِينَ ﴿٣٥﴾
٣٥ - کہ ہمیں صرف پہلی دفعہ (یعنی ایک بار) مرنا ہے اور (پھر) اُٹھنا نہیں .
[44:35] "There is not but our first death, and we will not be resurrected.
[Transliteration] In hiya illaa mawtatunal oolaa wa maa nahnu bimun shareen
Your browser does not support the audio element.
فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ ﴿٣٦﴾
٣٦ - پس اگر تم سچے ہو تو ہمارے باپ دادا کو (زندہ کر) لاؤ .
[44:36] Then bring [back] our forefathers, if you should be truthful."
[Transliteration] Faatoo bi aabaaa'inaaa inkuntum saadiqeen
Your browser does not support the audio element.