The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة غافر

40. Ghafir

The Forgiver


Total verses: 85
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that describes the Divine Being as the one and only God, who is The Forgiver of Sin, the Acceptor of Repentance, but also the Severe in Punishment. It takes its name from the phrase "forgiver of sins" (ghāfir al-dhanb) which occurs in verse 3. A surah with two recurring themes: disputing God’s truth (verse 4, verse 35 and verse 69) and calling upon Him (verse 14 and verse 49 ff.). In the opening verses God is described as the Forgiver, and the Accepter of repentance, yet severe in punishment, and this dual aspect is exemplified in the surah. The central section of the surah deals with the story of Pharaoh and Moses (verse 23 ff.): the destruction of one and victory of the other are stated in verse 45 and verse 51. The Prophet is, in his turn, urged to be steadfast and to ignore the taunts of the disbelievers (verse 55 and verse 77).
The surah is also known as Forgiving, The Believer, The Forgiving (God), The Forgiving One


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AL-MO'MIN


وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِنْ قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ فِي شَكٍّ مِمَّا جَاءَكُمْ بِهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ مِنْ بَعْدِهِ رَسُولًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُرْتَابٌ ﴿٣٤﴾
٣٤ - اور پہلے یوسف بھی تمہارے پاس نشانیاں لے کر آئے تھے تو جو وہ لائے تھے اس سے تم ہمیشہ شک ہی میں رہے۔ یہاں تک کہ جب وہ فوت ہوگئے تو تم کہنے لگے کہ خدا اس کے بعد کبھی کوئی پیغمبر نہیں بھیجے گا۔ اسی طرح خدا اس شخص کو گمراہ کر دیتا ہے جو حد سے نکل جانے والا اور شک کرنے والا ہو .
[40:34] And Joseph had already come to you before with clear proofs, but you remained in doubt of that which he brought to you, until when he died, you said, 'Never will Allah send a messenger after him.' Thus does Allah leave astray he who is a transgressor and skeptic."
[Transliteration] Wa laqad jaaa'akum Yoosufu min qablu bil baiyinaati famaa ziltum fee shakkim mimaa jaaa'akum bihee hattaaa izaa halaka qultum lai yab asal laahu mim ba'dihee Rasoolaa, kazaalika yudillul laahu man huwa Musrifum murtaab
play share
share