The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة ص

38. Sad

Sad


Total verses: 88
Revealed in: Mecca
Sajdah on verse: 24

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with the single discrete Arabic letter Ṣād. It takes its name from the letter Ṣād, as mentioned in verse 1. This surah mentions previous prophets in support and encouragement for Muḥammad, and makes a clear link between the arrogance displayed by the disbelievers of Mecca, previous generations, and Iblis, the original rebel. The first and last verses assert the truth and nobility of the Quran.
The surah is also known as: Saad.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
SUAD


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

صٓ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ ﴿١﴾

١ - ص۔ قسم ہے اس قرآن کی جو نصیحت دینے والا ہے (کہ تم حق پر ہو)
[38:1] Sad. By the Qur'an containing reminder...
[Transliteration] Saaad, wal-Qur-aani ziz zikr
play share
share

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ ﴿٢﴾

٢ - مگر جو لوگ کافر ہیں وہ غرور اور مخالفت میں ہیں
[38:2] But those who disbelieve are in pride and dissension.
[Transliteration] Balil lazeena kafaroo fee 'izzatilnw wa shiqaaq
play share
share

كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ ﴿٣﴾

٣ - ہم نے ان سے پہلے بہت سی اُمتوں کو ہلاک کردیا تو وہ (عذاب کے وقت) لگے فریاد کرنے اور وہ رہائی کا وقت نہیں تھا
[38:3] How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape.
[Transliteration] Kam ahlaknaa min qablihim min qarnin fanaadaw wa laata heena manaas
play share
share

وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ وَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٌ كَذَّابٌ ﴿٤﴾

٤ - اور انہوں نے تعجب کیا کہ ان کے پاس ان ہی میں سے ہدایت کرنے والا آیا اور کافر کہنے لگے کہ یہ تو جادوگر ہے جھوٹا
[38:4] And they wonder that there has come to them a warner from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar.
[Transliteration] Wa 'ajibooo an jaaa'a hum munzirum minhum wa qaalal kaafiroona haazaa saahirun kazzaab
play share
share

أَجَعَلَ ٱلْءَالِهَةَ إِلَٰهًا وَٰحِدًا إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ ﴿٥﴾

٥ - کیا اس نے اتنے معبودوں کی جگہ ایک ہی معبود بنا دیا۔ یہ تو بڑی عجیب بات ہے
[38:5] Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."
[Transliteration] Aja'alal aalihata Ilaahanw Waahidan inna haazaa lashai'un 'ujaab
play share
share

وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ٱمْشُوا۟ وَٱصْبِرُوا۟ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ يُرَادُ ﴿٦﴾

٦ - تو ان میں جو معزز تھے وہ چل کھڑے ہوئے (اور بولے) کہ چلو اور اپنے معبودوں (کی پوجا) پر قائم رہو۔ بےشک یہ ایسی بات ہے جس سے (تم پر شرف وفضلیت) مقصود ہے
[38:6] And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended.
[Transliteration] Wantalaqal mala-u minhum anim shoo wasbiroo 'alaaa aalihatikum innna haazaa lashai 'uny yuraad
play share
share

مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِى ٱلْمِلَّةِ ٱلْءَاخِرَةِ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا ٱخْتِلَٰقٌ ﴿٧﴾

٧ - یہ پچھلے مذہب میں ہم نے کبھی سنی ہی نہیں۔ یہ بالکل بنائی ہوئی بات ہے
[38:7] We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication.
[Transliteration] Maa sami'naa bihaazaa fil millatil aakhirati in haazaaa illakh tilaaq
play share
share

أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّن ذِكْرِى بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ ﴿٨﴾

٨ - کیا ہم سب میں سے اسی پر نصیحت (کی کتاب) اُتری ہے؟ (نہیں) بلکہ یہ میری نصیحت کی کتاب سے شک میں ہیں۔ بلکہ انہوں نے ابھی میرے عذاب کا مزہ نہیں چکھا
[38:8] Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment.
[Transliteration] 'A-unzila 'alaihiz zikru mim baininaa, bal hum fee shakkim min Zikree bal lammaa yazooqoo 'azaab
play share
share

أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ ﴿٩﴾

٩ - کیا ان کے پاس تمہارے پروردگار کی رحمت کے خزانے ہیں جو غالب اور بہت عطا کرنے والا ہے
[38:9] Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?
[Transliteration] Am'indahum khazaaa 'inu rahmati Rabbikal 'Azeezil Wahhab
play share
share

أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَٰبِ ﴿١٠﴾

١٠ - یا آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان میں ہے ان (سب) پر ان ہی کی حکومت ہے۔ تو چاہیئے کہ رسیاں تان کر (آسمانوں) پر چڑھ جائیں
[38:10] Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.
[Transliteration] Am lahum mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa falyartaqoo fil asbaab
play share
share

جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ ﴿١١﴾

١١ - یہاں شکست کھائے ہوئے گروہوں میں سے یہ بھی ایک لشکر ہے
[38:11] [They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].
[Transliteration] Jundum maa hunaalika mahzoomum minal Ahzaab
play share
share

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ ﴿١٢﴾

١٢ - ان سے پہلے نوح کی قوم اور عاد اور میخوں والا فرعون (اور اس کی قوم کے لوگ) بھی جھٹلا چکے ہیں
[38:12] The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes,
[Transliteration] Kazzabat qablahum qawmu Lootinw-wa 'Aadunw wa Fir'awnu zul awtaad
play share
share

وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ ﴿١٣﴾

١٣ - اور ثمود اور لوط کی قوم اور بن کے رہنے والے بھی۔ یہی وہ گروہ ہیں
[38:13] And [the tribe of] Thamud and the people of Lot and the companions of the thicket. Those are the companies.
[Transliteration] Wa Samoodu wa qawmu Lootinw wa Ashaabul 'Aykah, ulaaa'ikal Ahzaab
play share
share

إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ ﴿١٤﴾

١٤ - (ان) سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا تو میرا عذاب (ان پر) آ واقع ہوا
[38:14] Each of them denied the messengers, so My penalty was justified.
[Transliteration] In kullun illaa kazzabar Rusula fahaqqa 'iqaab
play share
share

وَمَا يَنظُرُ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ ﴿١٥﴾

١٥ - اور یہ لوگ تو صرف ایک زور کی آواز کا جس میں (شروع ہوئے پیچھے) کچھ وقفہ نہیں ہوگا، انتظار کرتے ہیں
[38:15] And these [disbelievers] await not but one blast [of the Horn]; for it there will be no delay.
[Transliteration] Wa maa yanzuru haaa ulaaa'i illaa saihatanw waahidatam maa lahaa min fawaaq
play share
share

وَقَالُوا۟ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ ﴿١٦﴾

١٦ - اور کہتے ہیں کہ اے ہمارے پروردگار ہم کو ہمارا حصہ حساب کے دن سے پہلے ہی دے دے
[38:16] And they say, "Our Lord, hasten for us our share [of the punishment] before the Day of Account"
[Transliteration] Wa qaaloo Rabbanaa 'ajjil lanaa qittanaa qabla Yawmil Hisaab
play share
share

ٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلْأَيْدِ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ ﴿١٧﴾

١٧ - (اے پیغمبر) یہ جو کچھ کہتے ہیں اس پر صبر کرو۔ اور ہمارے بندے داؤد کو یاد کرو جو صاحب قوت تھے (اور) بےشک وہ رجوع کرنے والے تھے
[38:17] Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allah].
[Transliteration] Isbir 'alaa maa yaqooloona wazkur 'abdanaa Daawooda zal aidi aidi innahooo awwaab
play share
share

إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ ﴿١٨﴾

١٨ - ہم نے پہاڑوں کو ان کے زیر فرمان کردیا تھا کہ صبح وشام ان کے ساتھ (خدائے) پاک (کا) ذکر کرتے تھے
[38:18] Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise.
[Transliteration] Innaa sakhkharnal jibaala ma'ahoo yusabbihna bil'ashaiyi wal ishraaq
play share
share

وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةً كُلٌّ لَّهُۥٓ أَوَّابٌ ﴿١٩﴾

١٩ - اور پرندوں کو بھی کہ جمع رہتے تھے۔ سب ان کے فرمانبردار تھے
[38:19] And the birds were assembled, all with him repeating [praises].
[Transliteration] Wattayra mahshoorah, kullul lahooo awwaab
play share
share

وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ ﴿٢٠﴾

٢٠ - اور ہم نے ان کی بادشاہی کو مستحکم کیا اور ان کو حکمت عطا کی اور (خصومت کی) بات کا فیصلہ (سکھایا)
[38:20] And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.
[Transliteration] Wa shadadnaa mulkahoo wa aatainaahul Hikmata wa faslal khitaab
play share
share

وَهَلْ أَتَىٰكَ نَبَؤُا۟ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا۟ ٱلْمِحْرَابَ ﴿٢١﴾

٢١ - بھلا تمہارے پاس ان جھگڑنے والوں کی بھی خبر آئی ہے جب وہ دیوار پھاند کر عبادت خانے میں داخل ہوئے
[38:21] And has there come to you the news of the adversaries, when they climbed over the wall of [his] prayer chamber -
[Transliteration] Wa hal ataaka naba'ul khasm, iz tasawwarul mihraab
play share
share

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَٱحْكُم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَٱهْدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ ﴿٢٢﴾

٢٢ - جس وقت وہ داؤد کے پاس آئے تو وہ ان سے گھبرا گئے انہوں نے کہا کہ خوف نہ کیجیئے۔ ہم دونوں کا ایک مقدمہ ہے کہ ہم میں سے ایک نے دوسرے پر زیادتی کی ہے تو آپ ہم میں انصاف کا فیصلہ کر دیجیئے اور بےانصافی نہ کیجیئے گا اور ہم کو سیدھا رستہ دکھا دیجیئے
[38:22] When they entered upon David and he was alarmed by them? They said, "Fear not. [We are] two adversaries, one of whom has wronged the other, so judge between us with truth and do not exceed [it] and guide us to the sound path.
[Transliteration] Iz dakhaloo 'alaa Daawooda fafazi'a minhum qaaloo la takhaf khasmaani baghaa ba'dunaa 'alaa ba'din fahkum bainanaaa bilhaqqi wa laa tushtit wahdinaaa ilaa Sawaaa'is Siraat
play share
share

إِنَّ هَٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِىَ نَعْجَةٌ وَٰحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ ﴿٢٣﴾

٢٣ - (کیفیت یہ ہے کہ) یہ میرا بھائی ہے اس کے (ہاں) ننانوے دنبیاں ہیں اور میرے (پاس) ایک دُنبی ہے۔ یہ کہتا ہے کہ یہ بھی میرے حوالے کردے اور گفتگو میں مجھ پر زبردستی کرتا ہے
[38:23] Indeed this, my brother, has ninety-nine ewes, and I have one ewe; so he said, 'Entrust her to me,' and he overpowered me in speech."
[Transliteration] Inna haazaaa akhee lahoo tis'unw wa tis'oona na'jatanw wa liya na'jatunw waahidah, faqaala akfilneeha wa 'azzanee filkhitaab
play share
share

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ﴿٢٤﴾

٢٤ - انہوں نے کہا کہ یہ جو تیری دنبی مانگتا ہے کہ اپنی دنبیوں میں ملالے بےشک تجھ پر ظلم کرتا ہے۔ اور اکثر شریک ایک دوسرے پر زیادتی ہی کیا کرتے ہیں۔ ہاں جو ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے اور ایسے لوگ بہت کم ہیں۔ اور داؤد نے خیال کیا کہ (اس واقعے سے) ہم نے ان کو آزمایا ہے تو انہوں نے اپنے پروردگار سے مغفرت مانگی اور جھک کر گڑ پڑے اور (خدا کی طرف) رجوع کیا
[38:24] [David] said, "He has certainly wronged you in demanding your ewe [in addition] to his ewes. And indeed, many associates oppress one another, except for those who believe and do righteous deeds - and few are they." And David became certain that We had tried him, and he asked forgiveness of his Lord and fell down bowing [in prostration] and turned in repentance [to Allah].
[Transliteration] Qaala laqad zalamaka bisu 'aali na'jatika ilaa ni'aajihee wa inna kaseeram minal khulataaa'i la-yabghee ba'duhum 'alaa ba'din illal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati wa qaleehum maa hum, wa zanna Daawoodu annamaa fatannaahu fastaghrara Rabbahoo wa kharra raaki'anw wa anaab
play share
share

فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٰلِكَ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ ﴿٢٥﴾

٢٥ - تو ہم نے ان کو بخش دیا۔ اور بےشک ان کے لئے ہمارے ہاں قرب اور عمدہ مقام ہے
[38:25] So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.
[Transliteration] Faghafarnaa lahoo zaalik, wa inna lahoo 'indanaa lazulfaa wa husna ma aab
play share
share

يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَٰكَ خَلِيفَةً فِى ٱلْأَرْضِ فَٱحْكُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۢ بِمَا نَسُوا۟ يَوْمَ ٱلْحِسَابِ ﴿٢٦﴾

٢٦ - اے داؤد ہم نے تم کو زمین میں بادشاہ بنایا ہے تو لوگوں میں انصاف کے فیصلے کیا کرو اور خواہش کی پیروی نہ کرنا کہ وہ تمہیں خدا کے رستے سے بھٹکا دے گی۔ جو لوگ خدا کے رستے سے بھٹکتے ہیں ان کے لئے سخت عذاب (تیار) ہے کہ انہوں نے حساب کے دن کو بھلا دیا
[38:26] [We said], "O David, indeed We have made you a successor upon the earth, so judge between the people in truth and do not follow [your own] desire, as it will lead you astray from the way of Allah." Indeed, those who go astray from the way of Allah will have a severe punishment for having forgotten the Day of Account.
[Transliteration] Yaa Daawoodu innaa ja'alnaaka khaleefatan fil ardi fahkum bainan naasi bilhaqqi wa laa tattabi'il hawaa fayudillaka 'an sabeelil laah, innal lazeena yadilloona 'an sabeelil laah, lahum 'azaabun shadeedum bimaa nasoo Yawmal Hisaab
play share
share

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَٰطِلًا ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ ﴿٢٧﴾

٢٧ - اور ہم نے آسمان اور زمین کو اور جو کائنات ان میں ہے اس کو خالی از مصلحت نہیں پیدا کیا۔ یہ ان کا گمان ہے جو کافر ہیں۔ سو کافروں کے لئے دوزخ کا عذاب ہے
[38:27] And We did not create the heaven and the earth and that between them aimlessly. That is the assumption of those who disbelieve, so woe to those who disbelieve from the Fire.
[Transliteration] Wa ma khalaqnas samaaa'a wal arda wa maa bainahumaa baatilaa, zaalika zannul lazeena kafaroo, fawi lul lillazeena kafaroo minan Naar
play share
share

أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ ﴿٢٨﴾

٢٨ - جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے۔ کیا ان کو ہم ان کی طرح کر دیں گے جو ملک میں فساد کرتے ہیں۔ یا پرہیزگاروں کو بدکاروں کی طرح کر دیں گے
[38:28] Or should we treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? Or should We treat those who fear Allah like the wicked?
[Transliteration] Am naj'alul lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati kalmufisdeena fil ardi am naj'alul muttaqeena kalfujjaar
play share
share

كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ إِلَيْكَ مُبَٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ ﴿٢٩﴾

٢٩ - (یہ) کتاب جو ہم نے تم پر نازل کی ہے بابرکت ہے تاکہ لوگ اس کی آیتوں میں غور کریں اور تاکہ اہل عقل نصیحت پکڑیں
[38:29] [This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded.
[Transliteration] Kitaabun anzalnaahu ilaika mubaarakul liyaddabbarooo Aayaatihee wa liyatazakkara ulul albaab
play share
share

وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَٰنَ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ ﴿٣٠﴾

٣٠ - اور ہم نے داؤد کو سلیمان عطا کئے۔ بہت خوب بندے (تھے اور) وہ (خدا کی طرف) رجوع کرنے والے تھے
[38:30] And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah].
[Transliteration] Wa wahabnaa li Daawooda Sulaimaan, ni'mal 'abd, innahoo awwaab
play share
share

إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلْجِيَادُ ﴿٣١﴾

٣١ - جب ان کے سامنے شام کو خاصے کے گھوڑے پیش کئے گئے
[38:31] [Mention] when there were exhibited before him in the afternoon the poised [standing] racehorses.
[Transliteration] Iz 'urida 'alaihi bil'ashiy yis saafinaatul jiyaad
play share
share

فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ ﴿٣٢﴾

٣٢ - تو کہنے لگے کہ میں نے اپنے پروردگار کی یاد سے (غافل ہو کر) مال کی محبت اختیار کی۔ یہاں تک کہ (آفتاب) پردے میں چھپ گیا
[38:32] And he said, "Indeed, I gave preference to the love of good [things] over the remembrance of my Lord until the sun disappeared into the curtain [of darkness]."
[Transliteration] Faqaala inneee ahbabtu hubbal khairi 'an zikri Rabbee hattaa tawaarat bilhijaab
play share
share

رُدُّوهَا عَلَىَّ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ ﴿٣٣﴾

٣٣ - (بولے کہ) ان کو میرے پاس واپس لے آؤ۔ پھر ان کی ٹانگوں اور گردنوں پر ہاتھ پھیرنے لگے
[38:33] [He said], "Return them to me," and set about striking [their] legs and necks.
[Transliteration] Ruddoohaa 'alaiya fatafiqa masham bissooqi wal a'naaq
play share
share

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ ﴿٣٤﴾

٣٤ - اور ہم نے سلیمان کی آزمائش کی اور ان کے تخت پر ایک دھڑ ڈال دیا پھر انہوں نے (خدا کی طرف) رجوع کیا
[38:34] And We certainly tried Solomon and placed on his throne a body; then he returned.
[Transliteration] Wa laqad fatannaa Sulaimaana wa alqainaa 'alaa kursiyyihee jasadan summa anaab
play share
share

قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ ﴿٣٥﴾

٣٥ - (اور) دعا کی کہ اے پروردگار مجھے مغفرت کر اور مجھ کو ایسی بادشاہی عطا کر کہ میرے بعد کسی کو شایاں نہ ہو۔ بےشک تو بڑا عطا فرمانے والا ہے
[38:35] He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower."
[Transliteration] Qaala Rabbigh fir lee wa hab lee mulkal laa yambaghee li ahadim mim ba'de inaka Antal Wahhab
play share
share

فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ ﴿٣٦﴾

٣٦ - پھر ہم نے ہوا کو ان کے زیرفرمان کردیا کہ جہاں وہ پہنچنا چاہتے ان کے حکم سے نرم نرم چلنے لگتی
[38:36] So We subjected to him the wind blowing by his command, gently, wherever he directed,
[Transliteration] Fasakhkharnaa lahur reeha tajree bi amrihee rukhaaa'an haisu asaab
play share
share

وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ ﴿٣٧﴾

٣٧ - اَور دیووں کو بھی (ان کے زیرفرمان کیا) وہ سب عمارتیں بنانے والے اور غوطہ مارنے والے تھے
[38:37] And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver
[Transliteration] Wash Shayaateena kulla bannaaa'inw wa ghawwaas
play share
share

وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ ﴿٣٨﴾

٣٨ - اور اَوروں کو بھی جو زنجیروں میں جکڑے ہوئے تھے
[38:38] And others bound together in shackles.
[Transliteration] Wa aakhareena muqarraneena fil asfaad
play share
share

هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ ﴿٣٩﴾

٣٩ - (ہم نے کہا) یہ ہماری بخشش ہے (چاہو) تو احسان کرو یا (چاہو تو) رکھ چھوڑو (تم سے) کچھ حساب نہیں ہے
[38:39] [We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."
[Transliteration] Haazaa 'ataaa'unaa famnun aw amsik bighairi hisaab
play share
share

وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ ﴿٤٠﴾

٤٠ - اور بےشک ان کے لئے ہمارے ہاں قُرب اور عمدہ مقام ہے
[38:40] And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.
[Transliteration] Wa inna lahoo 'indanaa lazulfaa wa husna ma-aab
play share
share

وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَٰنُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ ﴿٤١﴾

٤١ - اور ہمارے بندے ایوب کو یاد کرو جب انہوں نے اپنے رب کو پکارا کہ (بار الہٰا) شیطان نے مجھ کو ایذا اور تکلیف دے رکھی ہے
[38:41] And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment."
[Transliteration] Wazkur 'abdanaaa Ayyoob, iz naada Rabbahooo annee massaniyash Shaitaanu binus binw wa 'azaab
play share
share

ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ هَٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَشَرَابٌ ﴿٤٢﴾

٤٢ - (ہم نے کہا کہ زمین پر) لات مارو (دیکھو) یہ (چشمہ نکل آیا) نہانے کو ٹھنڈا اور پینے کو (شیریں)
[38:42] [So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and drink."
[Transliteration] Urkud birijlika haaza mughtasalum baaridunw wa sharaab
play share
share

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ ﴿٤٣﴾

٤٣ - اور ہم نے ان کو اہل و عیال اور ان کے ساتھ ان کے برابر اور بخشے۔ (یہ) ہماری طرف سے رحمت اور عقل والوں کے لئے نصیحت تھی
[38:43] And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding.
[Transliteration] Wa wahabnaa lahoo ahlahoo wa mislahum ma'ahum rahmatam minna wa zikraa li ulil albaab
play share
share

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْنَٰهُ صَابِرًا نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ ﴿٤٤﴾

٤٤ - اور اپنے ہاتھ میں جھاڑو لو اور اس سے مارو اور قسم نہ توڑو۔ بےشک ہم نے ان کو ثابت قدم پایا۔ بہت خوب بندے تھے بےشک وہ رجوع کرنے والے تھے
[38:44] [We said], "And take in your hand a bunch [of grass] and strike with it and do not break your oath." Indeed, We found him patient, an excellent servant. Indeed, he was one repeatedly turning back [to Allah].
[Transliteration] Wa khuz biyadika dighsan fadrib bihee wa laa tahnas, innaa wajadnaahu saabiraa, ni'mal 'abd, innahooo awwaab
play share
share

وَٱذْكُرْ عِبَٰدَنَآ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَٰرِ ﴿٤٥﴾

٤٥ - اور ہمارے بندوں ابراہیم اور اسحاق اور یعقوب کو یاد کرو جو ہاتھوں والے اور آنکھوں والے تھے
[38:45] And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and [religious] vision.
[Transliteration] Wazkur 'ibaadanaaa Ibraaheema wa Is-haaqa wa Ya'qooba ulil-aydee walabsaar
play share
share

إِنَّآ أَخْلَصْنَٰهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى ٱلدَّارِ ﴿٤٦﴾

٤٦ - ہم نے ان کو ایک (صفت) خاص (آخرت کے) گھر کی یاد سے ممتاز کیا تھا
[38:46] Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home [of the Hereafter].
[Transliteration] Innaaa akhlasnaahum bi khaalisatin zikrad daar
play share
share

وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ ﴿٤٧﴾

٤٧ - اور ہمارے نزدیک منتخب اور نیک لوگوں میں سے تھے
[38:47] And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.
[Transliteration] Wa innahum 'indanaa laminal mustafainal akhyaar
play share
share

وَٱذْكُرْ إِسْمَٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ ﴿٤٨﴾

٤٨ - اور اسمٰعیل اور الیسع اور ذوالکفل کو یاد کرو۔ وہ سب نیک لوگوں میں سے تھے
[38:48] And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.
[Transliteration] Wazkur Ismaa'eela wal Yasa'a wa Zal-Kifli wa kullum minal akhyaar
play share
share

هَٰذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَـَٔابٍ ﴿٤٩﴾

٤٩ - یہ نصیحت ہے اور پرہیزگاروں کے لئے تو عمدہ مقام ہے
[38:49] This is a reminder. And indeed, for the righteous is a good place of return
[Transliteration] Haazaa zikr, wa inna lilmuttaqeena lahusna ma aab
play share
share

جَنَّٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ ﴿٥٠﴾

٥٠ - ہمیشہ رہنے کے باغ جن کے دروازے ان کے لئے کھلے ہوں گے
[38:50] Gardens of perpetual residence, whose doors will be opened to them.
[Transliteration] Jannaati 'adnim mufat tahatal lahumul abwaab
play share
share

مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ ﴿٥١﴾

٥١ - ان میں تکیٴے لگائے بیٹھے ہوں گے اور (کھانے پینے کے لئے) بہت سے میوے اور شراب منگواتے رہیں گے
[38:51] Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink.
[Transliteration] Muttaki'eena feehaa yad'oona feehaa bifaakihatin kaseeratinw wa sharaab
play share
share

وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ ﴿٥٢﴾

٥٢ - اور ان کے پاس نیچی نگاہ رکھنے والی (اور) ہم عمر (عورتیں) ہوں گی
[38:52] And with them will be women limiting [their] glances and of equal age.
[Transliteration] Wa 'indahum qaasiraatut tarfi atraab
play share
share

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ ﴿٥٣﴾

٥٣ - یہ وہ چیزیں ہیں جن کا حساب کے دن کے لئے تم سے وعدہ کیا جاتا تھا
[38:53] This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account.
[Transliteration] Haaza maa too'odoona li Yawmil Hisaab
play share
share

إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ ﴿٥٤﴾

٥٤ - یہ ہمارا رزق ہے جو کبھی ختم نہیں ہوگا
[38:54] Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.
[Transliteration] Inna haazaa larizqunaa maa lahoo min nafaad
play share
share

هَٰذَا وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ ﴿٥٥﴾

٥٥ - یہ (نعمتیں تو فرمانبرداروں کے لئے ہیں) اور سرکشوں کے لئے برا ٹھکانا ہے
[38:55] This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -
[Transliteration] Haazaa, wa inna littaagheena lasharra ma-aab
play share
share

جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ ﴿٥٦﴾

٥٦ - (یعنی) دوزخ۔ جس میں وہ داخل ہوں گے اور وہ بری آرام گاہ ہے
[38:56] Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place.
[Transliteration] Jahannama yaslawnahaa fai'sal mihaad
play share
share

هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ ﴿٥٧﴾

٥٧ - یہ کھولتا ہوا گرم پانی اور پیپ (ہے) اب اس کے مزے چکھیں
[38:57] This - so let them taste it - is scalding water and [foul] purulence.
[Transliteration] Haazaa falyazooqoohu hameemunw wa ghassaaq
play share
share

وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ ﴿٥٨﴾

٥٨ - اور اسی طرح کے اور بہت سے (عذاب ہوں گے)
[38:58] And other [punishments] of its type [in various] kinds.
[Transliteration] Wa aakharu min shak liheee azwaaj
play share
share

هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ ﴿٥٩﴾

٥٩ - یہ ایک فوج ہے جو تمہارے ساتھ داخل ہوگی۔ ان کو خوشی نہ ہو یہ دوزخ میں جانے والے ہیں
[38:59] [Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire."
[Transliteration] Haazaa fawjum muqtahimum ma'akum laa marhabam bihim, innahum saalun Naar
play share
share

قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ ﴿٦٠﴾

٦٠ - کہیں گے بلکہ تم ہی کو خوشی نہ ہو۔ تم ہی تو یہ (بلا) ہمارے سامنے لائے سو (یہ) برا ٹھکانا ہے
[38:60] They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement."
[Transliteration] Qaaloo bal antum laa marhabam bikum, antum qaddamtumoohu lanaa fabi'sal qaraar
play share
share

قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى ٱلنَّارِ ﴿٦١﴾

٦١ - وہ کہیں گے اے پروردگار جو اس کو ہمارے سامنے لایا ہے اس کو دوزخ میں دونا عذاب دے
[38:61] They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire."
[Transliteration] Qaaloo Rabbanaa man qaddama lanaa haaza fazidhu 'azaaban di'fan fin Naar
play share
share

وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ ﴿٦٢﴾

٦٢ - اور کہیں گے کیا سبب ہے کہ (یہاں) ہم ان شخصوں کو نہیں دیکھتے جن کو بروں میں شمار کرتے تھے
[38:62] And they will say, "Why do we not see men whom we used to count among the worst?
[Transliteration] Wa qaaloo ma lanaa laa naraa rijaalan kunnaa na'udduhum minal ashraar
play share
share

أَتَّخَذْنَٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَٰرُ ﴿٦٣﴾

٦٣ - کیا ہم نے ان سے ٹھٹھا کیا ہے یا (ہماری) آنکھیں ان (کی طرف) سے پھر گئی ہیں؟
[38:63] Is it [because] we took them in ridicule, or has [our] vision turned away from them?"
[Transliteration] Attakhaznaahum sikh riyyan am zaaghat 'anhumul absaar
play share
share

إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ ﴿٦٤﴾

٦٤ - بےشک یہ اہل دوزخ کا جھگڑنا برحق ہے
[38:64] Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.
[Transliteration] Inna zaalika lahaqqun takhaasumu Ahlin Naar
play share
share

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ ﴿٦٥﴾

٦٥ - کہہ دو کہ میں تو صرف ہدایت کرنے والا ہوں۔ اور خدائے یکتا اور غالب کے سوا کوئی معبود نہیں
[38:65] Say, [O Muhammad], "I am only a warner, and there is not any deity except Allah, the One, the Prevailing.
[Transliteration] Qul innamaaa ana munzirunw wa maa min ilaahim illal laahul Waahidul Qahhaar
play share
share

رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٰرُ ﴿٦٦﴾

٦٦ - جو آسمانوں اور زمین اور جو مخلوق ان میں ہے سب کا مالک ہے غالب (اور) بخشنے والا
[38:66] Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver."
[Transliteration] Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumal 'Azeezul Ghaffaar
play share
share

قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ ﴿٦٧﴾

٦٧ - کہہ دو کہ یہ ایک بڑی (ہولناک چیز کی) خبر ہے
[38:67] Say, "It is great news
[Transliteration] Qul huwa naba'un 'azeem
play share
share

أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ ﴿٦٨﴾

٦٨ - جس کو تم دھیان میں نہیں لاتے
[38:68] From which you turn away.
[Transliteration] Antum 'anhu mu'ridoon
play share
share

مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ ﴿٦٩﴾

٦٩ - مجھ کو اوپر کی مجلس (والوں) کا جب وہ جھگڑتے تھے کچھ بھی علم نہ تھا
[38:69] I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the creation of Adam].
[Transliteration] Maa kaana liya min 'ilmim bilmala il a'laaa iz yakhtasimoon
play share
share

إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿٧٠﴾

٧٠ - میری طرف تو یہی وحی کی جاتی ہے کہ میں کھلم کھلا ہدایت کرنے والا ہوں
[38:70] It has not been revealed to me except that I am a clear warner."
[Transliteration] Iny-yoohaaa ilaiya illaaa annnamaaa ana nazeerum mubeen
play share
share

إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ ﴿٧١﴾

٧١ - جب تمہارے پروردگار نے فرشتوں سے کہا کہ میں مٹی سے انسان بنانے والا ہوں
[38:71] [So mention] when your Lord said to the angels, "Indeed, I am going to create a human being from clay.
[Transliteration] Iz qaala Rabbuka lilmalaaa'ikati innee khaaliqum basharam min teen
play share
share

فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ ﴿٧٢﴾

٧٢ - جب اس کو درست کرلوں اور اس میں اپنی روح پھونک دوں تو اس کے آگے سجدے میں گر پڑنا
[38:72] So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
[Transliteration] Fa-iza sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa'oo lahoo saajideen
play share
share

فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ﴿٧٣﴾

٧٣ - تو تمام فرشتوں نے سجدہ کیا
[38:73] So the angels prostrated - all of them entirely.
[Transliteration] Fasajadal malaaa'ikatu kulluhum ajma'oon
play share
share

إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ ﴿٧٤﴾

٧٤ - مگر شیطان اکڑ بیٹھا اور کافروں میں ہوگیا
[38:74] Except Iblees; he was arrogant and became among the disbelievers.
[Transliteration] Illaaa Iblees, istakbara wa kaana minal kaafireen
play share
share

قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ ﴿٧٥﴾

٧٥ - خدا نے) فرمایا کہ اے ابلیس جس شخص کو میں نے اپنے ہاتھوں سے بنایا اس کے آگے سجدہ کرنے سے تجھے کس چیز نے منع کیا۔ کیا تو غرور میں آگیا یا اونچے درجے والوں میں تھا؟
[38:75] [Allah] said, "O Iblees, what prevented you from prostrating to that which I created with My hands? Were you arrogant [then], or were you [already] among the haughty?"
[Transliteration] Qaala yaaa Ibleesu maa man'aka an tasjuda limaa khalaqtu biyadai, astakbarta am kunta min 'aaleen
play share
share

قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ ﴿٧٦﴾

٧٦ - بولا کہ میں اس سے بہتر ہوں (کہ )تو نے مجھ کو کو آگ سے پیدا کیا اور اِسے مٹی سے بنایا
[38:76] He said, "I am better than him. You created me from fire and created him from clay."
[Transliteration] Qaala ana khairum minah, khalaqtanee min naarinw wa khalaqtahoo min teen
play share
share

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ﴿٧٧﴾

٧٧ - فرمایا یہاں سے نکل جا تو مردود ہے
[38:77] [Allah] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled.
[Transliteration] Qaala fakhruj minhaa fainnaka rajeem
play share
share

وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿٧٨﴾

٧٨ - اور تجھ پر قیامت کے دن تک میری لعنت (پڑتی) رہے گی
[38:78] And indeed, upon you is My curse until the Day of Recompense."
[Transliteration] Wa inna 'alaika la'nateee ilaa Yawmid Deen
play share
share

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿٧٩﴾

٧٩ - کہنے لگا کہ میرے پروردگار مجھے اس روز تک کہ لوگ اٹھائے جائیں مہلت دے
[38:79] He said, "My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
[Transliteration] Qaala Rabbi fa anzirneee ilaa Yawmi yub'asoon
play share
share

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ ﴿٨٠﴾

٨٠ - فرمایا کہ تجھ کو مہلت دی جاتی ہے
[38:80] [Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved
[Transliteration] Qaala fa innaka minal munzareen
play share
share

إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ ﴿٨١﴾

٨١ - اس روز تک جس کا وقت مقرر ہے
[38:81] Until the Day of the time well-known."
[Transliteration] Ilaa Yawmil waqtil ma'loom
play share
share

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٨٢﴾

٨٢ - کہنے لگا کہ مجھے تیری عزت کی قسم میں ان سب کو بہکاتا رہوں گا
[38:82] [Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all
[Transliteration] Qaala fabi'izzatika la ughwiyannahum ajma'een
play share
share

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٨٣﴾

٨٣ - سوا ان کے جو تیرے خالص بندے ہیں
[38:83] Except, among them, Your chosen servants."
[Transliteration] Illaa 'ibaadaka minhumul mukhlaseen
play share
share

قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ ﴿٨٤﴾

٨٤ - فرمایا سچ (ہے) اور میں بھی سچ کہتا ہوں
[38:84] [Allah] said, "The truth [is My oath], and the truth I say -
[Transliteration] Qaala falhaqq, walhaqqa aqool
play share
share

لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٨٥﴾

٨٥ - کہ میں تجھ سے اور جو ان میں سے تیری پیروی کریں گے سب سے جہنم کو بھر دوں گا
[38:85] [That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together."
[Transliteration] La amla'annna Jahannama minka wa mimman tabi'aka minhum ajma'een
play share
share

قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ ﴿٨٦﴾

٨٦ - اے پیغمبر کہہ دو کہ میں تم سے اس کا صلہ نہیں مانگتا اور نہ میں بناوٹ کرنے والوں میں ہوں
[38:86] Say, [O Muhammad], "I do not ask you for the Qur'an any payment, and I am not of the pretentious
[Transliteration] Qul maaa as'alukum 'alaihi min ajrinw wa maaa ana minal mutakallifeen
play share
share

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ ﴿٨٧﴾

٨٧ - یہ قرآن تو اہل عالم کے لئے نصیحت ہے
[38:87] It is but a reminder to the worlds.
[Transliteration] In huwa illaa zikrul lil'aalameen
play share
share

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ ﴿٨٨﴾

٨٨ - اور تم کو اس کا حال ایک وقت کے بعد معلوم ہوجائے گا
[38:88] And you will surely know [the truth of] its information after a time."
[Transliteration] Wa lata'lamunna naba ahoo ba'da heen
play share
share