The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة الصافات

37. As-Saaffat

Those who set the ranks


Total verses: 182
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that opens with the oath of the Divine One swearing by the angels arrayed before Him in devotional ranks, The Ranged Ones—thereafter, by other angels propelling the clouds, dispelling evil, and reciting God’s praise. It takes its name from verse 1, which refers to a gropu of angels as "those ranged (ṣāffāt) in ranks". The central point of this surah is the unity of God (verse 4 and verse 180 ff.) and the refutation of the pagan belief that the angels were daughters of God and worthy of worship. The angels themselves are quoted to refute this (verse 164ff.). The prophethood of Muḥammad, is affirmed, as is the Hereafter. There are two supporting sections: the scenes in the Hereafter (verse 19ff.) and the stories of earlier prophets (verse 75 ff.).
The surah is also known as: Devotional Ranks, Drawn Up In Ranks, Ranged in Order, Ranged in Rows, The Rangers, The Ranks, Those Ranged in Ranks, Those in Ranks, Who Stand Arrayed in Rows.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AS-SAFFAAT


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّا ﴿١﴾

١ - قسم ہے صف باندھنے والوں کی پرا جما کر
[37:1] By those [angels] lined up in rows
[Transliteration] Wassaaaffaati saffaa
play share
share

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا ﴿٢﴾

٢ - پھر ڈانٹنے والوں کی جھڑک کر
[37:2] And those who drive [the clouds]
[Transliteration] Fazzaajiraati zajraa
play share
share

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا ﴿٣﴾

٣ - پھر ذکر (یعنی قرآن) پڑھنے والوں کی (غور کرکر)
[37:3] And those who recite the message,
[Transliteration] Fattaaliyaati Zikra
play share
share

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ ﴿٤﴾

٤ - کہ تمہارا معبود ایک ہے
[37:4] Indeed, your God is One,
[Transliteration] Inna Illaahakum la Waahid
play share
share

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ ﴿٥﴾

٥ - جو آسمانوں اور زمین اور جو چیزیں ان میں ہیں سب کا مالک ہے اور سورج کے طلوع ہونے کے مقامات کا بھی مالک ہے
[37:5] Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.
[Transliteration] Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa Rabbul mashaariq
play share
share

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ ﴿٦﴾

٦ - بےشک ہم ہی نے آسمان دنیا کو ستاروں کی زینت سے مزین کیا
[37:6] Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
[Transliteration] Innaa zaiyannas samaaa 'ad dunyaa bizeenatinil kawaakib
play share
share

وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍ مَّارِدٍ ﴿٧﴾

٧ - اور ہر شیطان سرکش سے اس کی حفاظت کی
[37:7] And as protection against every rebellious devil
[Transliteration] Wa hifzam min kulli Shaitaanim maarid
play share
share

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ ﴿٨﴾

٨ - کہ اوپر کی مجلس کی طرف کان نہ لگاسکیں اور ہر طرف سے (ان پر انگارے) پھینکے جاتے ہیں
[37:8] [So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,
[Transliteration] Laa yassamma 'oona ilal mala il a'alaa wa yuqzafoona min kulli jaanib
play share
share

دُحُورًا وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ ﴿٩﴾

٩ - (یعنی وہاں سے) نکال دینے کو اور ان کے لئے دائمی عذاب ہے
[37:9] Repelled; and for them is a constant punishment,
[Transliteration] Duhooranw wa lahum 'azaabunw waasib
play share
share

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ﴿١٠﴾

١٠ - ہاں جو کوئی (فرشتوں کی کسی بات کو) چوری سے جھپٹ لینا چاہتا ہے تو جلتا ہوا انگارہ ان کے پیچھے لگتا ہے
[37:10] Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].
[Transliteration] Illaa man khatifal khatfata fa atba'ahoo shihaabun saaqib
play share
share

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ ﴿١١﴾

١١ - تو ان سے پوچھو کہ ان کا بنانا مشکل ہے یا جتنی خلقت ہم نے بنائی ہے؟ انہیں ہم نے چپکتے گارے سے بنایا ہے
[37:11] Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay.
[Transliteration] Fastaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqnaa, innaa khalaqnaahum min teenil laazib
play share
share

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿١٢﴾

١٢ - ہاں تم تو تعجب کرتے ہو اور یہ تمسخر کرتے ہیں
[37:12] But you wonder, while they mock,
[Transliteration] Bal'ajibta wa yaskharoon
play share
share

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ ﴿١٣﴾

١٣ - اور جب ان کو نصیحت دی جاتی ہے تو نصیحت قبول نہیں کرتے
[37:13] And when they are reminded, they remember not.
[Transliteration] Wa izaa zukkiroo laa yazkuroon
play share
share

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ ﴿١٤﴾

١٤ - اور جب کوئی نشانی دیکھتے ہیں تو ٹھٹھے کرتے ہیں
[37:14] And when they see a sign, they ridicule
[Transliteration] Wa izaa ra aw Aayatinw yastaskhiroon
play share
share

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿١٥﴾

١٥ - اور کہتے ہیں کہ یہ تو صریح جادو ہے
[37:15] And say, "This is not but obvious magic.
[Transliteration] Wa qaalooo in haazaa illaa sihrum mubeen
play share
share

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿١٦﴾

١٦ - بھلا جب ہم مرگئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا پھر اٹھائے جائیں گے؟
[37:16] When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
[Transliteration] 'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'ainnaa lamab'oosoon
play share
share

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿١٧﴾

١٧ - اور کیا ہمارے باپ دادا بھی (جو) پہلے (ہو گزرے ہیں)
[37:17] And our forefathers [as well]?"
[Transliteration] Awa aabaa'unal awwaloon
play share
share

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ ﴿١٨﴾

١٨ - کہہ دو کہ ہاں اور تم ذلیل ہوگے
[37:18] Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."
[Transliteration] Qul na'am wa antum daakhiroon
play share
share

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ﴿١٩﴾

١٩ - وہ تو ایک زور کی آواز ہوگی اور یہ اس وقت دیکھنے لگیں گے
[37:19] It will be only one shout, and at once they will be observing.
[Transliteration] Fa innamaa hiya zajra tunw waahidatun fa izaa hum yanzuroon
play share
share

وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿٢٠﴾

٢٠ - اور کہیں گے، ہائے شامت یہی جزا کا دن ہے
[37:20] They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."
[Transliteration] Qa qaaloo yaa wailanaa haazaa Yawmud-Deen
play share
share

هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿٢١﴾

٢١ - (کہا جائے گا کہ ہاں) فیصلے کا دن جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے یہی ہے
[37:21] [They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."
[Transliteration] Haazaa Yawmul Faslil lazee kuntum bihee tukaziboon
play share
share

ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ﴿٢٢﴾

٢٢ - جو لوگ ظلم کرتے تھے ان کو اور ان کے ہم جنسوں کو اور جن کو وہ پوجا کرتے تھے (سب کو) جمع کرلو
[37:22] [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship
[Transliteration] Uhshurul lazeena zalamoo wa azwaajahum wa maa kaanoo ya'budoon
play share
share

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٢٣﴾

٢٣ - (یعنی جن کو) خدا کے سوا (پوجا کرتے تھے) پھر ان کو جہنم کے رستے پر چلا دو
[37:23] Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire
[Transliteration] Min doonil laahi fahdoohum ilaa siraatil Jaheem
play share
share

وَقِفُوهُمْ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ ﴿٢٤﴾

٢٤ - اور ان کو ٹھیرائے رکھو کہ ان سے (کچھ) پوچھنا ہے
[37:24] And stop them; indeed, they are to be questioned."
[Transliteration] Wa qifoohum innahum mas'ooloon
play share
share

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿٢٥﴾

٢٥ - تم کو کیا ہوا کہ ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے؟
[37:25] [They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"
[Transliteration] Maa lakum laa tanaasaroon
play share
share

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ﴿٢٦﴾

٢٦ - بلکہ آج تو وہ فرمانبردار ہیں
[37:26] But they, that Day, are in surrender.
[Transliteration] Bal humul Yawma mustaslimoon
play share
share

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٢٧﴾

٢٧ - اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال (وجواب) کریں گے
[37:27] And they will approach one another blaming each other.
[Transliteration] Wa aqbala ba'duhum 'alaa ba'diny yatasaaa'aloon
play share
share

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٨﴾

٢٨ - کہیں گے کیا تم ہی ہمارے پاس دائیں (اور بائیں) سے آتے تھے
[37:28] They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."
[Transliteration] Qaalooo innakum kuntum taatoonanaa 'anil yameen
play share
share

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ﴿٢٩﴾

٢٩ - وہ کہیں گے بلکہ تم ہی ایمان لانے والے نہ تھے
[37:29] The oppressors will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,
[Transliteration] Qaaloo bal lam takoonoo mu'mineen
play share
share

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَٰغِينَ ﴿٣٠﴾

٣٠ - اور ہمارا تم پر کچھ زور نہ تھا۔ بلکہ تم سرکش لوگ تھے
[37:30] And we had over you no authority, but you were a transgressing people.
[Transliteration] Wa maa kaana lanaa 'alaikum min sultaanim bal kuntum qawman taagheen
play share
share

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ إِنَّا لَذَآئِقُونَ ﴿٣١﴾

٣١ - سو ہمارے بارے میں ہمارے پروردگار کی بات پوری ہوگئی اب ہم مزے چکھیں گے
[37:31] So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].
[Transliteration] Fahaqqa 'alainaa qawlu Rabbinaaa innaa lazaaa'iqoon
play share
share

فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ ﴿٣٢﴾

٣٢ - ہم نے تم کو بھی گمراہ کیا (اور) ہم خود بھی گمراہ تھے
[37:32] And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
[Transliteration] Fa aghwainaakum innaa kunnaa ghaaween
play share
share

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿٣٣﴾

٣٣ - پس وہ اس روز عذاب میں ایک دوسرے کے شریک ہوں گے
[37:33] So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.
[Transliteration] Fa innahum Yawma'izin fil'azaabi mushtarikoon
play share
share

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٣٤﴾

٣٤ - ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں
[37:34] Indeed, that is how We deal with the criminals.
[Transliteration] Innaa kazaalika naf'alu bil mujrimeen
play share
share

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٣٥﴾

٣٥ - ان کا یہ حال تھا کہ جب ان سے کہا جاتا تھا کہ خدا کے سوا کوئی معبود نہیں تو غرور کرتے تھے
[37:35] Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant
[Transliteration] Innahum kaanooo izaa qeela lahum laaa ilaaha illal laahu yastakbiroon
play share
share

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ ﴿٣٦﴾

٣٦ - اور کہتے تھے کہ بھلا ہم ایک دیوانے شاعر کے کہنے سے کہیں اپنے معبودوں کو چھوڑ دینے والے ہیں
[37:36] And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"
[Transliteration] Wa yaqooloona a'innaa lataarikooo aalihatinaa lishaa'irim majnoon
play share
share

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣٧﴾

٣٧ - بلکہ وہ حق لے کر آئے ہیں اور (پہلے) پیغمبروں کو سچا کہتے ہیں
[37:37] Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.
[Transliteration] bal jaaa'a bilhaqqi wa saddaqal mursaleen
play share
share

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ ﴿٣٨﴾

٣٨ - بےشک تم تکلیف دینے والے عذاب کا مزہ چکھنے والے ہو
[37:38] Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,
[Transliteration] Innakum lazaaa'iqul 'azaabil aleem
play share
share

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٣٩﴾

٣٩ - اور تم کو بدلہ ویسا ہی ملے گا جیسے تم کام کرتے تھے
[37:39] And you will not be recompensed except for what you used to do -
[Transliteration] Wa maa tujzawna illaa maa kuntum ta'maloon
play share
share

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٤٠﴾

٤٠ - مگر جو خدا کے بندگان خاص ہیں
[37:40] But not the chosen servants of Allah.
[Transliteration] Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
play share
share

أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ ﴿٤١﴾

٤١ - یہی لوگ ہیں جن کے لئے روزی مقرر ہے
[37:41] Those will have a provision determined -
[Transliteration] Ulaaa'ika lahum rizqum ma'loom
play share
share

فَوَٰكِهُ وَهُم مُّكْرَمُونَ ﴿٤٢﴾

٤٢ - (یعنی) میوے اور ان کا اعزاز کیا جائے گا
[37:42] Fruits; and they will be honored
[Transliteration] Fa waakihu wa hum mukramoon
play share
share

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٤٣﴾

٤٣ - نعمت کے باغوں میں
[37:43] In gardens of pleasure
[Transliteration] Fee jannaatin Na'eem
play share
share

عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَٰبِلِينَ ﴿٤٤﴾

٤٤ - ایک دوسرے کے سامنے تختوں پر (بیٹھے ہوں گے)
[37:44] On thrones facing one another.
[Transliteration] 'Alaa sururim mutaqaa bileen
play share
share

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ ﴿٤٥﴾

٤٥ - شراب لطیف کے جام کا ان میں دور چل رہا ہوگا
[37:45] There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,
[Transliteration] Yutaafu 'alaihim bikaasim mim ma'een
play share
share

بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّٰرِبِينَ ﴿٤٦﴾

٤٦ - جو رنگ کی سفید اور پینے والوں کے لئے (سراسر) لذت ہوگی
[37:46] White and delicious to the drinkers;
[Transliteration] Baidaaa'a laz zatil lish shaaribeen
play share
share

لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ﴿٤٧﴾

٤٧ - نہ اس سے دردِ سر ہو اور نہ وہ اس سے متوالے ہوں گے
[37:47] No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.
[Transliteration] Laa feehaa ghawlunw wa laa hum 'anhaa yunzafoon
play share
share

وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ ﴿٤٨﴾

٤٨ - اور ان کے پاس عورتیں ہوں گی جو نگاہیں نیچی رکھتی ہوں گی اور آنکھیں بڑی بڑی
[37:48] And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,
[Transliteration] Wa 'indahum qaasiraatut tarfi 'een
play share
share

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ ﴿٤٩﴾

٤٩ - گویا وہ محفوظ انڈے ہیں
[37:49] As if they were [delicate] eggs, well-protected.
[Transliteration] Ka annahunna baidum maknoon
play share
share

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٥٠﴾

٥٠ - پھر وہ ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال (وجواب) کریں گے
[37:50] And they will approach one another, inquiring of each other.
[Transliteration] Fa aqbala ba'duhum 'alaa badiny yatasaaa 'aloon
play share
share

قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ ﴿٥١﴾

٥١ - ایک کہنے والا ان میں سے کہے گا کہ میرا ایک ہم نشین تھا
[37:51] A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]
[Transliteration] Qaala qaaa'ilum minhum innee kaana lee qareen
play share
share

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ ﴿٥٢﴾

٥٢ - (جو) کہتا تھا کہ بھلا تم بھی ایسی باتوں کے باور کرنے والوں میں ہو
[37:52] Who would say, 'Are you indeed of those who believe
[Transliteration] Yaqoolu a'innnaka laminal musaddiqeen
play share
share

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ ﴿٥٣﴾

٥٣ - بھلا جب ہم مر گئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا ہم کو بدلہ ملے گا؟
[37:53] That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"
[Transliteration] 'A-izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa 'izaaman 'ainnaa lamadeenoon
play share
share

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ﴿٥٤﴾

٥٤ - (پھر) کہے گا کہ بھلا تم (اسے) جھانک کر دیکھنا چاہتے ہو؟
[37:54] He will say, "Would you [care to] look?"
[Transliteration] Qaala hal antum muttali'oon
play share
share

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٥٥﴾

٥٥ - (اتنے میں) وہ (خود) جھانکے گا تو اس کو وسط دوزخ میں دیکھے گا
[37:55] And he will look and see him in the midst of the Hellfire.
[Transliteration] Fattala'a fara aahu fee sawaaa'il Jaheem
play share
share

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ﴿٥٦﴾

٥٦ - کہے گا کہ خدا کی قسم تُو تو مجھے ہلاک ہی کرچکا تھا
[37:56] He will say, "By Allah, you almost ruined me.
[Transliteration] Qaala tallaahi in kitta laturdeen
play share
share

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ ﴿٥٧﴾

٥٧ - اور اگر میرے پروردگار کی مہربانی نہ ہوتی تو میں بھی ان میں ہوتا جو (عذاب میں) حاضر کئے گئے ہیں
[37:57] If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].
[Transliteration] Wa law laa ni'matu Rabbee lakuntu minal muhdareen
play share
share

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ﴿٥٨﴾

٥٨ - کیا (یہ نہیں کہ) ہم (آئندہ کبھی) مرنے کے نہیں
[37:58] Then, are we not to die
[Transliteration] Afamaa nahnu bimaiyiteen
play share
share

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٥٩﴾

٥٩ - ہاں (جو) پہلی بار مرنا (تھا سو مرچکے) اور ہمیں عذاب بھی نہیں ہونے کا
[37:59] Except for our first death, and we will not be punished?"
[Transliteration] Illa mawtatanal oola wa maa nahnu bimu'azzabeen
play share
share

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿٦٠﴾

٦٠ - بےشک یہ بڑی کامیابی ہے
[37:60] Indeed, this is the great attainment.
[Transliteration] Inna haazaa falya'ma lil'aamiloon
play share
share

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ ﴿٦١﴾

٦١ - ایسی ہی (نعمتوں) کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنے چاہئیں
[37:61] For the like of this let the workers [on earth] work.
[Transliteration] Limisli haaza falya'ma lil 'aamiloon
play share
share

أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ ﴿٦٢﴾

٦٢ - بھلا یہ مہمانی اچھی ہے یا تھوہر کا درخت؟
[37:62] Is Paradise a better accommodation or the tree of zaqqum?
[Transliteration] Azaalika khairun nuzulan am shajaratuz Zaqqom
play share
share

إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّٰلِمِينَ ﴿٦٣﴾

٦٣ - ہم نے اس کو ظالموں کے لئے عذاب بنا رکھا ہے
[37:63] Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.
[Transliteration] Innaa ja'alnaahaa fitnatal lizzaalimeen
play share
share

إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٤﴾

٦٤ - وہ ایک درخت ہے کہ جہنم کے اسفل میں اُگے گا
[37:64] Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,
[Transliteration] Innahaa shajaratun takhruju feee aslil Jaheem
play share
share

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ ﴿٦٥﴾

٦٥ - اُس کے خوشے ایسے ہوں گے جیسے شیطانوں کے سر
[37:65] Its emerging fruit as if it was heads of the devils.
[Transliteration] Tal'uhaa ka annahoo ru'oosush Shayaateen
play share
share

فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٦٦﴾

٦٦ - سو وہ اسی میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے
[37:66] And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.
[Transliteration] Fa innahum la aakiloona minhaa famaali'oona minhal butoon
play share
share

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ ﴿٦٧﴾

٦٧ - پھر اس (کھانے) کے ساتھ ان کو گرم پانی ملا کر دیا جائے گا
[37:67] Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.
[Transliteration] Summa inna lahum 'alaihaa lashawbam min hameem
play share
share

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٨﴾

٦٨ - پھر ان کو دوزخ کی طرف لوٹایا جائے گا
[37:68] Then indeed, their return will be to the Hellfire.
[Transliteration] Summa inna marji'ahum la ilal Jaheem
play share
share

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ ﴿٦٩﴾

٦٩ - انہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ ہی پایا
[37:69] Indeed they found their fathers astray.
[Transliteration] Innahum alfaw aabaaa'ahum daaalleen
play share
share

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿٧٠﴾

٧٠ - سو وہ ان ہی کے پیچھے دوڑے چلے جاتے ہیں
[37:70] So they hastened [to follow] in their footsteps.
[Transliteration] Fahum 'alaa aasaarihim yuhra'oon
play share
share

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٧١﴾

٧١ - اور ان سے پیشتر بہت سے لوگ بھی گمراہ ہوگئے تھے
[37:71] And there had already strayed before them most of the former peoples,
[Transliteration] Wa laqad dalla qablahum aksarul awwaleen
play share
share

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ﴿٧٢﴾

٧٢ - اور ہم نے ان میں متنبہ کرنے والے بھیجے
[37:72] And We had already sent among them warners.
[Transliteration] Wa laqad arsalnaa feehim munzireen
play share
share

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٧٣﴾

٧٣ - سو دیکھ لو کہ جن کو متنبہ کیا گیا تھا ان کا انجام کیسا ہوا
[37:73] Then look how was the end of those who were warned -
[Transliteration] Fanzur kaifa kaana 'aaqibatul munzareen
play share
share

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٧٤﴾

٧٤ - ہاں خدا کے بندگان خاص (کا انجام بہت اچھا ہوا)
[37:74] But not the chosen servants of Allah.
[Transliteration] Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
play share
share

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ ﴿٧٥﴾

٧٥ - اور ہم کو نوح نے پکارا سو (دیکھ لو کہ) ہم (دعا کو کیسے) اچھے قبول کرنے والے ہیں
[37:75] And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.
[Transliteration] Wa laqad naadaanaa Noohun falani'mal mujeeboon
play share
share

وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٦﴾

٧٦ - اور ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو بڑی مصیبت سے نجات دی
[37:76] And We saved him and his family from the great affliction.
[Transliteration] Wa jajainaahu wa ahlahoo minal karbil 'azeem
play share
share

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ ﴿٧٧﴾

٧٧ - اور ان کی اولاد کو ایسا کیا کہ وہی باقی رہ گئے
[37:77] And We made his descendants those remaining [on the earth]
[Transliteration] Wa ja'alnaa zurriyyatahoo hummul baaqeen
play share
share

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٧٨﴾

٧٨ - اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (جمیل باقی) چھوڑ دیا
[37:78] And left for him [favorable mention] among later generations:
[Transliteration] Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
play share
share

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٧٩﴾

٧٩ - یعنی) تمام جہان میں (کہ) نوح پر سلام
[37:79] "Peace upon Noah among the worlds."
[Transliteration] Salaamun 'alaa Noohin fil 'aalameen
play share
share

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٨٠﴾

٨٠ - نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
[37:80] Indeed, We thus reward the doers of good.
[Transliteration] Innaa kazaalika najzil muhsineen
play share
share

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨١﴾

٨١ - بےشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا
[37:81] Indeed, he was of Our believing servants.
[Transliteration] Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
play share
share

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿٨٢﴾

٨٢ - پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا
[37:82] Then We drowned the disbelievers.
[Transliteration] Summa aghraqnal aakhareen
play share
share

وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ ﴿٨٣﴾

٨٣ - اور ان ہی کے پیرووں میں ابراہیم تھے
[37:83] And indeed, among his kind was Abraham,
[Transliteration] Wa ina min shee'atihee la Ibraaheem
play share
share

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ﴿٨٤﴾

٨٤ - جب وہ اپنے پروردگار کے پاس (عیب سے) پاک دل لے کر آئے
[37:84] When he came to his Lord with a sound heart
[Transliteration] Iz jaaa'a Rabbahoo bi qalbin saleem
play share
share

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿٨٥﴾

٨٥ - جب انہوں نے اپنے باپ سے اور اپنی قوم سے کہا کہ تم کن چیزوں کو پوجتے ہو؟
[37:85] [And] when he said to his father and his people, "What do you worship?
[Transliteration] Iz qaala li abeehi wa qawmihee maazaa ta'budoon
play share
share

أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿٨٦﴾

٨٦ - کیوں جھوٹ (بنا کر) خدا کے سوا اور معبودوں کے طالب ہو؟
[37:86] Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?
[Transliteration] A'ifkan aalihatan doonal laahi tureedoon
play share
share

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٨٧﴾

٨٧ - بھلا پروردگار عالم کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے؟
[37:87] Then what is your thought about the Lord of the worlds?"
[Transliteration] Famaa zannukum bi Rabbil'aalameen
play share
share

فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ ﴿٨٨﴾

٨٨ - تب انہوں نے ستاروں کی طرف ایک نظر کی
[37:88] And he cast a look at the stars
[Transliteration] Fanazara nazratan finnujoom
play share
share

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ ﴿٨٩﴾

٨٩ - اور کہا میں تو بیمار ہوں
[37:89] And said, "Indeed, I am [about to be] ill."
[Transliteration] Faqaala inee saqeem
play share
share

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿٩٠﴾

٩٠ - تب وہ ان سے پیٹھ پھیر کر لوٹ گئے
[37:90] So they turned away from him, departing.
[Transliteration] Fatawallaw 'anhu mudbireen
play share
share

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٩١﴾

٩١ - پھر ابراہیم ان کے معبودوں کی طرف متوجہ ہوئے اور کہنے لگے کہ تم کھاتے کیوں نہیں؟
[37:91] Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?
[Transliteration] Faraagha ilaaa aalihatihim faqaala alaa taakuloon
play share
share

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ﴿٩٢﴾

٩٢ - تمہیں کیا ہوا ہے تم بولتے نہیں؟
[37:92] What is [wrong] with you that you do not speak?"
[Transliteration] Maa lakum laa tantiqoon
play share
share

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ ﴿٩٣﴾

٩٣ - پھر ان کو داہنے ہاتھ سے مارنا (اور توڑنا) شروع کیا
[37:93] And he turned upon them a blow with [his] right hand.
[Transliteration] Faraagha 'alaihim darbam bilyameen
play share
share

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ﴿٩٤﴾

٩٤ - تو وہ لوگ ان کے پاس دوڑے ہوئے آئے
[37:94] Then the people came toward him, hastening.
[Transliteration] Fa aqbalooo ilaihi yaziffoon
play share
share

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ﴿٩٥﴾

٩٥ - انہوں نے کہا کہ تم ایسی چیزوں کو کیوں پوجتے ہو جن کو خود تراشتے ہو؟
[37:95] He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
[Transliteration] Qaala ata'budoona maa tanhitoon
play share
share

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾

٩٦ - حالانکہ تم کو اور جو تم بناتے ہو اس کو خدا ہی نے پیدا کیا ہے
[37:96] While Allah created you and that which you do?"
[Transliteration] Wallaahu khalaqakum wa maa ta'maloon
play share
share

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ ﴿٩٧﴾

٩٧ - وہ کہنے لگے کہ اس کے لئے ایک عمارت بناؤ پھر اس کو آگ کے ڈھیر میں ڈال دو
[37:97] They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."
[Transliteration] Qaalub noo lahoo bun yaanan fa alqoohu fil jaheem
play share
share

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ ﴿٩٨﴾

٩٨ - غرض انہوں نے ان کے ساتھ ایک چال چلنی چاہی اور ہم نے ان ہی کو زیر کردیا
[37:98] And they intended for him a plan, but We made them the most debased.
[Transliteration] Fa araadoo bihee kaidan faja 'alnaahumul asfaleen
play share
share

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿٩٩﴾

٩٩ - اور ابراہیم بولے کہ میں اپنے پروردگار کی طرف جانے والا ہوں وہ مجھے رستہ دکھائے گا
[37:99] And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.
[Transliteration] Wa qaala innee zaahibun ilaa Rabbee sa yahdeen
play share
share

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿١٠٠﴾

١٠٠ - اے پروردگار مجھے (اولاد) عطا فرما (جو) سعادت مندوں میں سے (ہو)
[37:100] My Lord, grant me [a child] from among the righteous."
[Transliteration] Rabbi hab lee minas saaliheen
play share
share

فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍ ﴿١٠١﴾

١٠١ - تو ہم نے ان کو ایک نرم دل لڑکے کی خوشخبری دی
[37:101] So We gave him good tidings of a forbearing boy.
[Transliteration] Fabashsharnaahu bighulaamin haleem
play share
share

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴿١٠٢﴾

١٠٢ - جب وہ ان کے ساتھ دوڑنے (کی عمر) کو پہنچا تو ابراہیم نے کہا کہ بیٹا میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ (گویا) تم کو ذبح کر رہا ہوں تو تم سوچو کہ تمہارا کیا خیال ہے؟ انہوں نے کہا کہ ابا جو آپ کو حکم ہوا ہے وہی کیجیئے خدا نے چاہا تو آپ مجھے صابروں میں پایئے گا
[37:102] And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."
[Transliteration] Falamma balagha ma'a hus sa'ya qaala yaa buniya inneee araa fil manaami anneee azbahuka fanzur maazaa taraa, qaala yaaa abatif 'al maa tu'maru satajidunee in shaaa'allaahu minas saabireen
play share
share

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ ﴿١٠٣﴾

١٠٣ - جب دونوں نے حکم مان لیا اور باپ نے بیٹے کو ماتھے کے بل لٹا دیا
[37:103] And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,
[Transliteration] Falammaaa aslamaa wa tallahoo liljabeen
play share
share

وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ ﴿١٠٤﴾

١٠٤ - تو ہم نے ان کو پکارا کہ اے ابراہیم
[37:104] We called to him, "O Abraham,
[Transliteration] Wa naadainaahu ai yaaaa Ibraheem
play share
share

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٠٥﴾

١٠٥ - تم نے خواب کو سچا کر دکھایا۔ ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
[37:105] You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.
[Transliteration] Qad saddaqtar ru'yaa, innaa kazaalika najzil muhsineen
play share
share

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ ﴿١٠٦﴾

١٠٦ - بلاشبہ یہ صریح آزمائش تھی
[37:106] Indeed, this was the clear trial.
[Transliteration] Inna haazaa lahuwal balaaa'ul mubeen
play share
share

وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ ﴿١٠٧﴾

١٠٧ - اور ہم نے ایک بڑی قربانی کو ان کا فدیہ دیا
[37:107] And We ransomed him with a great sacrifice,
[Transliteration] Wa fadainaahu bizibhin 'azeem
play share
share

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٠٨﴾

١٠٨ - اور پیچھے آنے والوں میں ابراہیم کا (ذکر خیر باقی) چھوڑ دیا
[37:108] And We left for him [favorable mention] among later generations:
[Transliteration] Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
play share
share

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ ﴿١٠٩﴾

١٠٩ - کہ ابراہیم پر سلام ہو
[37:109] "Peace upon Abraham."
[Transliteration] Salaamun 'alaaa Ibraaheem
play share
share

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١١٠﴾

١١٠ - نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
[37:110] Indeed, We thus reward the doers of good.
[Transliteration] Kazaalika najzil muhsineen
play share
share

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١١١﴾

١١١ - وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے
[37:111] Indeed, he was of Our believing servants.
[Transliteration] Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
play share
share

وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿١١٢﴾

١١٢ - اور ہم نے ان کو اسحاق کی بشارت بھی دی (کہ وہ) نبی (اور) نیکوکاروں میں سے (ہوں گے)
[37:112] And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.
[Transliteration] Wa bashsharnaahu bi Ishaaqa Nabiyayam minas saaliheen
play share
share

وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ ﴿١١٣﴾

١١٣ - اور ہم نے ان پر اور اسحاق پر برکتیں نازل کی تھیں۔ اور ان دونوں اولاد کی میں سے نیکوکار بھی ہیں اور اپنے آپ پر صریح ظلم کرنے والے (یعنی گنہگار) بھی ہیں
[37:113] And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself.
[Transliteration] Wa baaraknaa 'alaihi wa 'alaaa Ishaaq, wa min zurriyya tihimaa muhsinunw wa zaalimul linafshihee mubeen
play share
share

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿١١٤﴾

١١٤ - اور ہم نے موسیٰ اور ہارون پر بھی احسان کئے
[37:114] And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.
[Transliteration] Wa laqad mananna alaa Moosaa wa Haaroon
play share
share

وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿١١٥﴾

١١٥ - اور ان کو اور ان کی قوم کو مصیبت عظیمہ سے نجات بخشی
[37:115] And We saved them and their people from the great affliction,
[Transliteration] Wa najjainaahumaa wa qawmahumaa minal karbil 'azeem
play share
share

وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ ﴿١١٦﴾

١١٦ - اور ان کی مدد کی تو وہ غالب ہوگئے
[37:116] And We supported them so it was they who overcame.
[Transliteration] Wa nasarnaahum fakaanoo humul ghaalibeen
play share
share

وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ ﴿١١٧﴾

١١٧ - اور ان دونوں کو کتاب واضح (المطالب) عنایت کی
[37:117] And We gave them the explicit Scripture,
[Transliteration] Wa aatainaahumal Kitaabal mustabeen
play share
share

وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ﴿١١٨﴾

١١٨ - اور ان کو سیدھا رستہ دکھایا
[37:118] And We guided them on the straight path.
[Transliteration] Wa hadainaahumus Siraatal Mustaqeem
play share
share

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١١٩﴾

١١٩ - اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (خیر باقی) چھوڑ دیا
[37:119] And We left for them [favorable mention] among later generations:
[Transliteration] Wa taraknaa 'alaihimaa fil aakhireen
play share
share

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿١٢٠﴾

١٢٠ - کہ موسیٰ اور ہارون پر سلام
[37:120] "Peace upon Moses and Aaron."
[Transliteration] Salaamun 'alaa Moosaa wa Haaroon
play share
share

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٢١﴾

١٢١ - بےشک ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں
[37:121] Indeed, We thus reward the doers of good.
[Transliteration] Innaa kazaalika najzil muhsineen
play share
share

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٢٢﴾

١٢٢ - وہ دونوں ہمارے مومن بندوں میں سے تھے
[37:122] Indeed, they were of Our believing servants.
[Transliteration] Innahumaa min 'ibaadinal mu'mineen
play share
share

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾

١٢٣ - اور الیاس بھی پیغمبروں میں سے تھے
[37:123] And indeed, Elias was from among the messengers,
[Transliteration] Wa inna Ilyaasa laminal mursaleen
play share
share

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾

١٢٤ - جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟
[37:124] When he said to his people, "Will you not fear Allah?
[Transliteration] Iz qaala liqawmiheee alaa tattaqoon
play share
share

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ ﴿١٢٥﴾

١٢٥ - کیا تم بعل کو پکارتے (اور اسے پوجتے) ہو اور سب سے بہتر پیدا کرنے والے کو چھوڑ دیتے ہو
[37:125] Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -
[Transliteration] Atad'oona Ba'lanw wa tazaroona ahsanal khaaliqeen
play share
share

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٢٦﴾

١٢٦ - (یعنی) خدا کو جو تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادا کا پروردگار ہے
[37:126] Allah, your Lord and the Lord of your first forefathers?"
[Transliteration] Allaaha Rabbakum wa Rabba aabaaa'ikumul awwaleen
play share
share

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٢٧﴾

١٢٧ - تو ان لوگوں نے ان کو جھٹلا دیا۔ سو وہ (دوزخ میں) حاضر کئے جائیں گے
[37:127] And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],
[Transliteration] Fakazzaboohu fa inna hum lamuhdaroon
play share
share

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٢٨﴾

١٢٨ - ہاں خدا کے بندگان خاص (مبتلائے عذاب نہیں) ہوں گے
[37:128] Except the chosen servants of Allah.
[Transliteration] Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
play share
share

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٢٩﴾

١٢٩ - اور ان کا ذکر (خیر) پچھلوں میں (باقی) چھوڑ دیا
[37:129] And We left for him [favorable mention] among later generations:
[Transliteration] Wa taraknaa 'alaihi fil aakhireen
play share
share

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ ﴿١٣٠﴾

١٣٠ - کہ اِل یاسین پر سلام
[37:130] "Peace upon Elias."
[Transliteration] Salaamun 'alaaa Ilyaaseen
play share
share

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٣١﴾

١٣١ - ہم نیک لوگوں کو ایسا ہی بدلہ دیتے ہیں
[37:131] Indeed, We thus reward the doers of good.
[Transliteration] Innaa kazaalika najzil muhsineen
play share
share

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٣٢﴾

١٣٢ - بےشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے
[37:132] Indeed, he was of Our believing servants.
[Transliteration] Innahoo min 'ibaadinal mu'mineen
play share
share

وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٣﴾

١٣٣ - اور لوط بھی پیغمبروں میں سے تھے
[37:133] And indeed, Lot was among the messengers.
[Transliteration] Wa inna Lootal laminal mursaleen
play share
share

إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿١٣٤﴾

١٣٤ - جب ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو سب کو (عذاب سے) نجات دی
[37:134] [So mention] when We saved him and his family, all,
[Transliteration] Iz najjainaahu wa ahlahooo ajma'een
play share
share

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ ﴿١٣٥﴾

١٣٥ - مگر ایک بڑھیا کہ پیچھے رہ جانے والوں میں تھی
[37:135] Except his wife among those who remained [with the evildoers].
[Transliteration] Illaa 'ajoozan fil ghaabireen
play share
share

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿١٣٦﴾

١٣٦ - پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کردیا
[37:136] Then We destroyed the others.
[Transliteration] Summa dammarnal aakhareen
play share
share

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ﴿١٣٧﴾

١٣٧ - اور تم دن کو بھی ان (کی بستیوں) کے پاس سے گزرتے رہتے ہو
[37:137] And indeed, you pass by them in the morning
[Transliteration] Wa innakum latamurroona 'alaihim musbiheen
play share
share

وَبِٱلَّيْلِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٣٨﴾

١٣٨ - اور رات کو بھی۔ تو کیا تم عقل نہیں رکھتے
[37:138] And at night. Then will you not use reason?
[Transliteration] Wa billail, afalaa ta'qiloon
play share
share

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٩﴾

١٣٩ - اور یونس بھی پیغمبروں میں سے تھے
[37:139] And indeed, Jonah was among the messengers.
[Transliteration] Wa inna Yoonusa laminal mursaleen
play share
share

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ﴿١٤٠﴾

١٤٠ - جب بھاگ کر بھری ہوئی کشتی میں پہنچے
[37:140] [Mention] when he ran away to the laden ship.
[Transliteration] Iz abaqa ilal fulkil mash hoon
play share
share

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ ﴿١٤١﴾

١٤١ - اس وقت قرعہ ڈالا تو انہوں نے زک اُٹھائی
[37:141] And he drew lots and was among the losers.
[Transliteration] Fasaahama fakaana minal mudhadeen
play share
share

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ ﴿١٤٢﴾

١٤٢ - پھر مچھلی نے ان کو نگل لیا اور وہ (قابل) ملامت (کام) کرنے والے تھے
[37:142] Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.
[Transliteration] Faltaqamahul hootu wa huwa muleem
play share
share

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ ﴿١٤٣﴾

١٤٣ - پھر اگر وہ (خدا کی) پاکی بیان نہ کرتے
[37:143] And had he not been of those who exalt Allah,
[Transliteration] Falaw laaa annahoo kaana minal musabbiheen
play share
share

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٤٤﴾

١٤٤ - تو اس روز تک کہ لوگ دوبارہ زندہ کئے جائیں گے اسی کے پیٹ میں رہتے
[37:144] He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.
[Transliteration] Lalabisa fee batniheee ilaa Yawmi yub'asoon
play share
share

فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ ﴿١٤٥﴾

١٤٥ - پھر ہم نے ان کو جب کہ وہ بیمار تھے فراخ میدان میں ڈال دیا
[37:145] But We threw him onto the open shore while he was ill.
[Transliteration] Fanabaznaahu bil'araaa'i wa huwa saqeem
play share
share

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ ﴿١٤٦﴾

١٤٦ - اور ان پر کدو کا درخت اُگایا
[37:146] And We caused to grow over him a gourd vine.
[Transliteration] Wa ambatnaa 'alaihi shajaratam mai yaqteen
play share
share

وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿١٤٧﴾

١٤٧ - اور ان کو لاکھ یا اس سے زیادہ (لوگوں) کی طرف (پیغمبر بنا کر) بھیجا
[37:147] And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.
[Transliteration] Wa arsalnaahu ilaa mi'ati alfin aw yazeedoon
play share
share

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ ﴿١٤٨﴾

١٤٨ - تو وہ ایمان لے آئے سو ہم نے بھی ان کو (دنیا میں) ایک وقت (مقرر) تک فائدے دیتے رہے
[37:148] And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.
[Transliteration] Fa aamanoo famatta' naahum ilaa heen
play share
share

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿١٤٩﴾

١٤٩ - ان سے پوچھو تو کہ بھلا تمہارے پروردگار کے لئے تو بیٹیاں اور ان کے لئے بیٹے
[37:149] So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?
[Transliteration] Fastaftihim ali Rabbikal banaatu wa lahumul banoon
play share
share

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًا وَهُمْ شَٰهِدُونَ ﴿١٥٠﴾

١٥٠ - یا ہم نے فرشتوں کو عورتیں بنایا اور وہ (اس وقت) موجود تھے
[37:150] Or did We create the angels as females while they were witnesses?"
[Transliteration] Am khalaqnal malaaa'i kata inaasanw wa hm shaahidoon
play share
share

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ﴿١٥١﴾

١٥١ - دیکھو یہ اپنی جھوٹ بنائی ہوئی (بات) کہتے ہیں
[37:151] Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,
[Transliteration] Alaaa innahum min ifkihim la yaqooloon
play share
share

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ ﴿١٥٢﴾

١٥٢ - کہ خدا کے اولاد ہے کچھ شک نہیں کہ یہ جھوٹے ہیں
[37:152] " Allah has begotten," and indeed, they are liars.
[Transliteration] Waladal laahu wa innhum lakaaziboon
play share
share

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ ﴿١٥٣﴾

١٥٣ - کیا اس نے بیٹوں کی نسبت بیٹیوں کو پسند کیا ہے؟
[37:153] Has He chosen daughters over sons?
[Transliteration] Astafal banaati 'alal baneen
play share
share

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿١٥٤﴾

١٥٤ - تم کیسے لوگ ہو، کس طرح کا فیصلہ کرتے ہو
[37:154] What is [wrong] with you? How do you make judgement?
[Transliteration] Maa lakum kaifa tahkumoon
play share
share

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿١٥٥﴾

١٥٥ - بھلا تم غور کیوں نہیں کرتے
[37:155] Then will you not be reminded?
[Transliteration] Afalaa tazakkaroon
play share
share

أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌ مُّبِينٌ ﴿١٥٦﴾

١٥٦ - یا تمہارے پاس کوئی صریح دلیل ہے
[37:156] Or do you have a clear authority?
[Transliteration] Am lakum sultaanum mubeen
play share
share

فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿١٥٧﴾

١٥٧ - اگر تم سچے ہو تو اپنی کتاب پیش کرو
[37:157] Then produce your scripture, if you should be truthful.
[Transliteration] Faatoo bi Kitaabikum in kuntum saadiqeen
play share
share

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٥٨﴾

١٥٨ - اور انہوں نے خدا میں اور جنوں میں رشتہ مقرر کیا۔ حالانکہ جنات جانتے ہیں کہ وہ (خدا کے سامنے) حاضر کئے جائیں گے
[37:158] And they have claimed between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought to [punishment].
[Transliteration] Wa ja'aloo bainahoo wa bainal jinnati nasabaa, wa laqad 'alimatil jinnatu innahum lamuhdaroon
play share
share

سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٥٩﴾

١٥٩ - یہ جو کچھ بیان کرتے ہیں خدا اس سے پاک ہے
[37:159] Exalted is Allah above what they describe,
[Transliteration] Subhaanal laahi 'ammaa yasifoon
play share
share

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٠﴾

١٦٠ - مگر خدا کے بندگان خالص (مبتلائے عذاب نہیں ہوں گے)
[37:160] Except the chosen servants of Allah [who do not share in that sin].
[Transliteration] Illaa 'ibaadal laahil mukhlaseen
play share
share

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ﴿١٦١﴾

١٦١ - سو تم اور جن کو تم پوجتے ہو
[37:161] So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,
[Transliteration] Fa innakum wa maa ta'ubdoon
play share
share

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ ﴿١٦٢﴾

١٦٢ - خدا کے خلاف بہکا نہیں سکتے
[37:162] You cannot tempt [anyone] away from Him
[Transliteration] Maaa antum 'alaihi befaaatineen
play share
share

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦٣﴾

١٦٣ - مگر اس کو جو جہنم میں جانے والا ہے
[37:163] Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
[Transliteration] Illaa man huwa saalil jaheem
play share
share

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ ﴿١٦٤﴾

١٦٤ - اور (فرشتے کہتے ہیں کہ) ہم میں سے ہر ایک کا ایک مقام مقرر ہے
[37:164] [The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.
[Transliteration] Wa maa minnasa illaa lahoo maqaamum ma'loom
play share
share

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ ﴿١٦٥﴾

١٦٥ - اور ہم صف باندھے رہتے ہیں
[37:165] And indeed, we are those who line up [for prayer].
[Transliteration] Wa innaa llanah nus saaffoon
play share
share

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ ﴿١٦٦﴾

١٦٦ - اور (خدائے) پاک (ذات) کا ذکر کرتے رہتے ہیں
[37:166] And indeed, we are those who exalt Allah."
[Transliteration] Wa innaa lanah nul musabbihoon
play share
share

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ ﴿١٦٧﴾

١٦٧ - اور یہ لوگ کہا کرتے تھے
[37:167] And indeed, the disbelievers used to say,
[Transliteration] Wa in kaanoo la yaqooloon
play share
share

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٦٨﴾

١٦٨ - کہ اگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت (کی کتاب) ہوتی
[37:168] "If we had a message from [those of] the former peoples,
[Transliteration] Law anna 'indana zikram minal awwaleen
play share
share

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٩﴾

١٦٩ - تو ہم خدا کے خالص بندے ہوتے
[37:169] We would have been the chosen servants of Allah."
[Transliteration] Lakunna 'ibaadal laahil mukhlaseen
play share
share

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿١٧٠﴾

١٧٠ - لیکن (اب) اس سے کفر کرتے ہیں سو عنقریب ان کو (اس کا نتیجہ) معلوم ہوجائے گا
[37:170] But they disbelieved in it, so they are going to know.
[Transliteration] Fakafaroo bihee fasawfa ya'lamoon
play share
share

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧١﴾

١٧١ - اور اپنے پیغام پہنچانے والے بندوں سے ہمارا وعدہ ہوچکا ہے
[37:171] And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,
[Transliteration] Wa laqad sabaqat Kalimatunaa li'ibaadinal mursa leen
play share
share

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ ﴿١٧٢﴾

١٧٢ - کہ وہی (مظفرو) منصور ہیں
[37:172] [That] indeed, they would be those given victory
[Transliteration] Innaa hum lahumul mansooroon
play share
share

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ ﴿١٧٣﴾

١٧٣ - اور ہمارا لشکر غالب رہے گا
[37:173] And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.
[Transliteration] Wa inna jundana lahumul ghaaliboon
play share
share

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ﴿١٧٤﴾

١٧٤ - تو ایک وقت تک ان سے اعراض کئے رہو
[37:174] So, [O Muhammad], leave them for a time.
[Transliteration] Fatawalla 'anhum hatta heen
play share
share

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٥﴾

١٧٥ - اور انہیں دیکھتے رہو۔ یہ بھی عنقریب (کفر کا انجام) دیکھ لیں گے
[37:175] And see [what will befall] them, for they are going to see.
[Transliteration] Wa absirhum fasawfa yubsiroon
play share
share

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٧٦﴾

١٧٦ - کیا یہ ہمارے عذاب کے لئے جلدی کر رہے ہیں
[37:176] Then for Our punishment are they impatient?
[Transliteration] Afabi'azaabinaa yasta'jiloon
play share
share

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿١٧٧﴾

١٧٧ - مگر جب وہ ان کے میدان میں آ اُترے گا تو جن کو ڈر سنا دیا گیا تھا ان کے لئے برا دن ہوگا
[37:177] But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.
[Transliteration] Fa izaa nazala bisaahatihim fasaaa'a sabaahul munzareen
play share
share

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ ﴿١٧٨﴾

١٧٨ - اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرے رہو
[37:178] And leave them for a time.
[Transliteration] Wa tawalla 'anhum hattaa heen
play share
share

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٩﴾

١٧٩ - اور دیکھتے رہو یہ بھی عنقریب (نتیجہ) دیکھ لیں گے
[37:179] And see, for they are going to see.
[Transliteration] Wa absir fasawfa yubsiroon
play share
share

سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٨٠﴾

١٨٠ - یہ جو کچھ بیان کرتے ہیں تمہارا پروردگار جو صاحب عزت ہے اس سے (پاک ہے)
[37:180] Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.
[Transliteration] Subhaana Rabbika Rabbil 'izzati 'amma yasifoon
play share
share

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٨١﴾

١٨١ - اور پیغمبروں پر سلام
[37:181] And peace upon the messengers.
[Transliteration] Wa salaamun 'alalmursaleen
play share
share

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٨٢﴾

١٨٢ - اور سب طرح کی تعریف خدائے رب العالمین کو (سزاوار) ہے
[37:182] And praise to Allah, Lord of the worlds.
[Transliteration] Walhamdu lillaahi Rabbil 'aalameen
play share
share