The Quran Explorer

Read, Listen and Search The Holy Quran in Arabic, English and Urdu.

سورة الشعراء

26. Ash-Shuara

The Poets


Total verses: 227
Revealed in: Mecca

Translations:
- Saheeh International (English)
- Mawlana Fateh Muhammad Jalandhari (Urdu)


The surah that mentions the aimless meandering of unbelieving Poets in their creative effort to versify, and how their own actions belie their artistic messages, though it exempts from this censure poets who are believers and act with justice and righteousness. It takes its name from verse 224 ff. concerning the poets (shuʿarāʾ). The surah talks about the disbelievers who belittle the Quran, and gives examples of God’s power and grace in nature. It recounts several stories of earlier prophets, the reactions of their people, and punishments that afflicted them, ending by confirming the divine origin of the Quran. It is not something brought down by the jinn, nor is it poetry.


Reciters:
- Mishary bin Rashid Al-Afasy (Arabic)
- Ibrahim Walk (English)
- Shamshad Ali Khan (Urdu)
Arabic only:

With English translation:

With Urdu translation:


Tafsir (Bayanul Quran):
Detailed verse by verse explanation of Quran in Urdu by Late Dr. Israr Ahmad.
AS-SHU'ARAA


بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

طسٓمٓ ﴿١﴾

١ - طٰسٓمٓ
[26:1] Ta, Seen, Meem.
[Transliteration] Taa-Seeen-Meeem
play share
share

تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢﴾

٢ - یہ کتاب روشن کی آیتیں ہیں
[26:2] These are the verses of the clear Book.
[Transliteration] Tilka Aayaatul Kitaabil Mubeen
play share
share

لَعَلَّكَ بَٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ﴿٣﴾

٣ - (اے پیغمبرﷺ) شاید تم اس (رنج) سے کہ یہ لوگ ایمان نہیں لاتے اپنے تئیں ہلاک کردو گے
[26:3] Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.
[Transliteration] La'allaka baakhi'un nafsaka allaa yakoonoo mu'mineen
play share
share

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ ﴿٤﴾

٤ - اگر ہم چاہیں تو ان پر آسمان سے نشانی اُتار دیں۔ پھر ان کی گردنیں اس کے آگے جھک جائیں
[26:4] If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
[Transliteration] In nashaa nunazzil 'alaihim minas samaaa'i Aayatan fazallat a'naaquhum lahaa khaadi'een
play share
share

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ ﴿٥﴾

٥ - اور ان کے پاس (خدائے) رحمٰن کی طرف سے کوئی نصیحت نہیں آتی مگر یہ اس سے منہ پھیر لیتے ہیں
[26:5] And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.
[Transliteration] Wa maa yaateehim min zikrim minar Rahmaani muhdasin illaa kaanoo 'anhu mu'rideen
play share
share

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿٦﴾

٦ - سو یہ تو جھٹلا چکے اب ان کو اس چیز کی حقیقت معلوم ہوگی جس کی ہنسی اُڑاتے تھے
[26:6] For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
[Transliteration] Faqad kazzaboo fasa yaateehim ambaaa'u maa kaanoo bihee yastahzi'oon
play share
share

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ﴿٧﴾

٧ - کیا انہوں نے زمین کی طرف نہیں دیکھا کہ ہم نے اس میں ہر قسم کی کتنی نفیس چیزیں اُگائی ہیں
[26:7] Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?
[Transliteration] Awa lam yaraw ilal ardi kam ambatnaa feehaa min kulli zawjin kareem
play share
share

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٨﴾

٨ - کچھ شک نہیں کہ اس میں (قدرت خدا کی) نشانی ہے مگر یہ اکثر ایمان لانے والے نہیں ہیں
[26:8] Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
[Transliteration] Inn fee zaalika la Aayah, wa maa kaana aksaruhum mu'mineen
play share
share

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿٩﴾

٩ - اور تمہارا پروردگار غالب (اور) مہربان ہے
[26:9] And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
[Transliteration] Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem
play share
share

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴿١٠﴾

١٠ - اور جب تمہارے پروردگار نے موسیٰ کو پکارا کہ ظالم لوگوں کے پاس جاؤ
[26:10] And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
[Transliteration] Wa iz naadaa Rabbuka Moosaaa ani'-til qawmaz zaalimeen
play share
share

قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ ﴿١١﴾

١١ - (یعنی) قوم فرعون کے پاس، کیا یہ ڈرتے نہیں
[26:11] The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"
[Transliteration] Qawma Fir'awn, alaa yattaqoon
play share
share

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ﴿١٢﴾

١٢ - انہوں نے کہا کہ میرے پروردگار میں ڈرتا ہوں کہ یہ مجھے جھوٹا سمجھیں
[26:12] He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me
[Transliteration] Qaala Rabbi inneee akhaafu ai yukazziboon
play share
share

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ ﴿١٣﴾

١٣ - اور میرا دل تنگ ہوتا ہے اور میری زبان رکتی ہے تو ہارون کو حکم بھیج کہ میرے ساتھ چلیں
[26:13] And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.
[Transliteration] Wa yadeequ sadree wa laa yantaliqu lisaanee fa arsil ilaa Haaroon
play share
share

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ﴿١٤﴾

١٤ - اور ان لوگوں کا مجھ پر ایک گناہ (یعنی قبطی کے خون کا دعویٰ) بھی ہے سو مجھے یہ بھی خوف ہے کہ مجھ کو مار ہی ڈالیں
[26:14] And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."
[Transliteration] Wa lahum 'alaiya zambun fa akhaafu ai yaqtuloon
play share
share

قَالَ كَلَّا فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ﴿١٥﴾

١٥ - فرمایا ہرگز نہیں۔ تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم تمہارے ساتھ سننے والے ہیں
[26:15] [Allah] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.
[Transliteration] Qaala kallaa fazhabaa bi Aayaatinaaa innaa ma'akum mustami'oon
play share
share

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٦﴾

١٦ - تو دونوں فرعون کے پاس جاؤ اور کہو کہ ہم تمام جہان کے مالک کے بھیجے ہوئے ہیں
[26:16] Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,
[Transliteration] Faatiyaa Fir'awna faqoolaaa innaa Rasoolu Rabbil 'aalameen
play share
share

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ﴿١٧﴾

١٧ - (اور اس لئے آئے ہیں) کہ آپ بنی اسرائیل کو ہمارے ساتھ جانے کی اجازت دیں
[26:17] [Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"
[Transliteration] An arsil ma'anaa Baneee Israaa'eel
play share
share

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ﴿١٨﴾

١٨ - (فرعون نے موسیٰ سے کہا) کیا ہم نے تم کو کہ ابھی بچّے تھے پرورش نہیں کیا اور تم نے برسوں ہمارے ہاں عمر بسر (نہیں) کی
[26:18] [Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?
[Transliteration] Qaala alam nurabbika feenaa waleedanw wa labista feenaa min 'umurika sineen
play share
share

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ ﴿١٩﴾

١٩ - اور تم نے وہ کام کیا تھا جو کیا اور تم ناشکرے معلوم ہوتے ہو
[26:19] And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."
[Transliteration] Wa fa'alta fa'latakal latee fa'alta wa anta minal kaafireen
play share
share

قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿٢٠﴾

٢٠ - (موسیٰ نے) کہاں (ہاں) وہ حرکت مجھ سے ناگہاں سرزد ہوئی تھی اور میں خطا کاروں میں تھا
[26:20] [Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray.
[Transliteration] Qaala fa'altuhaaa izanw wa ana minad daaaleen
play share
share

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٢١﴾

٢١ - تو جب مجھے تم سے ڈر لگا تو تم میں سے بھاگ گیا۔ پھر خدا نے مجھ کو نبوت وعلم بخشا اور مجھے پیغمبروں میں سے کیا
[26:21] So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.
[Transliteration] Fafarartu minkum lam maa khiftukum fawahaba lee Rabbee hukmanw wa ja'alanee minal mursaleen
play share
share

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ﴿٢٢﴾

٢٢ - اور (کیا) یہی احسان ہے جو آپ مجھ پر رکھتے ہیں کہ آپ نے بنی اسرائیل کو غلام بنا رکھا ہے
[26:22] And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"
[Transliteration] Wa tilka ni'matun tamun nuhaa 'alaiya an 'abbatta Baneee Israaa'eel
play share
share

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٣﴾

٢٣ - فرعون نے کہا کہ تمام جہان مالک کیا
[26:23] Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"
[Transliteration] Qaala Fir'awnu wa maa Rabbul 'aalameen
play share
share

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ﴿٢٤﴾

٢٤ - کہا کہ آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک۔ بشرطیکہ تم لوگوں کو یقین ہو
[26:24] [Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."
[Transliteration] Qaala Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa in kuntum mooqineen
play share
share

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ﴿٢٥﴾

٢٥ - فرعون نے اپنے اہالی موالی سے کہا کہ کیا تم سنتے نہیں
[26:25] [Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"
[Transliteration] Qaala liman hawlahooo alaa tastami'oon
play share
share

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٢٦﴾

٢٦ - (موسیٰ نے) کہا کہ تمہارا اور تمہارے پہلے باپ دادا کا مالک
[26:26] [Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."
[Transliteration] Qaala Rabbukum wa Rabbu aabaaa'ikumul awwaleen
play share
share

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ ﴿٢٧﴾

٢٧ - (فرعون نے) کہا کہ (یہ) پیغمبر جو تمہاری طرف بھیجا گیا ہے باؤلا ہے
[26:27] [Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."
[Transliteration] Qaala inna Rasoolakumul lazee ursila ilaikum lamajnoon
play share
share

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٢٨﴾

٢٨ - موسیٰ نے کہا کہ مشرق اور مغرب اور جو کچھ ان دونوں میں ہے سب کا مالک، بشرطیکہ تم کو سمجھ ہو
[26:28] [Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."
[Transliteration] Qaala Rabbul mashriqi wal maghribi wa maa baina humaa in kuntum ta'qiloon
play share
share

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ ﴿٢٩﴾

٢٩ - (فرعون نے) کہا کہ اگر تم نے میرے سوا کسی اور کو معبود بنایا تو میں تمہیں قید کردوں گا
[26:29] [Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."
[Transliteration] Qaala la'init takhazta ilaahan ghairee la aj'alannaka minal masjooneen
play share
share

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ ﴿٣٠﴾

٣٠ - (موسیٰ نے) کہا خواہ میں آپ کے پاس روشن چیز لاؤں (یعنی معجزہ)
[26:30] [Moses] said, "Even if I brought you proof manifest?"
[Transliteration] Qaala awalw ji'tuka bishai'im mubeen
play share
share

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴿٣١﴾

٣١ - فرعون نے کہا اگر سچے ہو تو اسے لاؤ (دکھاؤ)
[26:31] [Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."
[Transliteration] Qaala faati biheee in kunta minas saadiqeen
play share
share

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ ﴿٣٢﴾

٣٢ - پس انہوں نے اپنی لاٹھی ڈالی تو وہ اسی وقت صریح اژدہا بن گئی
[26:32] So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.
[Transliteration] Fa alqaa 'asaahu fa izaaa hiya su'baanum mubeen
play share
share

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ ﴿٣٣﴾

٣٣ - اور اپنا ہاتھ نکالا تو اسی دم دیکھنے والوں کے لئے سفید (براق نظر آنے لگا)
[26:33] And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.
[Transliteration] Wa naza'a yadahoo faizaa hiya baidaaa'u linnaa zireen
play share
share

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌ ﴿٣٤﴾

٣٤ - فرعون نے اپنے گرد کے سرداروں سے کہا کہ یہ تو کامل فن جادوگر ہے
[26:34] [Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.
[Transliteration] Qaala lilmala-i hawlahooo inna haazaa lasaahirun 'aleem
play share
share

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ﴿٣٥﴾

٣٥ - چاہتا ہے کہ تم کو اپنے جادو (کے زور) سے تمہارے ملک سے نکال دے تو تمہاری کیا رائے ہے؟
[26:35] He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"
[Transliteration] Yureedu ai yukhrijakum min ardikum bisihrihee famaazaa taamuroon
play share
share

قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ ﴿٣٦﴾

٣٦ - انہوں نے کہا کہ اسے اور اس کے بھائی (کے بارے) میں کچھ توقف کیجیئے اور شہروں میں ہرکارے بھیج دیجیئے
[26:36] They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
[Transliteration] Qaalooo arjih wa akhaahu wab'as filmadaaa'ini haashireen
play share
share

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ ﴿٣٧﴾

٣٧ - کہ سب ماہر جادوگروں کو (جمع کرکے) آپ کے پاس لے آئیں
[26:37] Who will bring you every learned, skilled magician."
[Transliteration] Yaatooka bikulli sah haarin 'aleem
play share
share

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿٣٨﴾

٣٨ - تو جادوگر ایک مقررہ دن کی میعاد پر جمع ہوگئے
[26:38] So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.
[Transliteration] Fa jumi'as saharatu limeeqaati Yawmim ma'loom
play share
share

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ﴿٣٩﴾

٣٩ - اور لوگوں سے کہہ دیا گیا کہ تم (سب) کو اکھٹے ہو کر جانا چاہیئے
[26:39] And it was said to the people, "Will you congregate
[Transliteration] Wa qeela linnaasi hal antum mujtami'oon
play share
share

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ ﴿٤٠﴾

٤٠ - تاکہ اگر جادوگر غالب رہیں تو ہم ان کے پیرو ہوجائیں
[26:40] That we might follow the magicians if they are the predominant?"
[Transliteration] La'allanaa nattabi'us saharata in kaanoo humul ghaalibeen
play share
share

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ ﴿٤١﴾

٤١ - جب جادوگر آگئے تو فرعون سے کہنے لگے اگر ہم غالب رہے تو ہمیں صلہ بھی عطا ہوگا؟
[26:41] And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
[Transliteration] Falammaa jaaa'as saharatu qaaloo li Fir'awna a'inna lanaa la ajjran in kunnaa nahnul ghaalibeen
play share
share

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ﴿٤٢﴾

٤٢ - فرعون نے کہا ہاں اور تم مقربوں میں بھی داخل کرلئے جاؤ گے
[26:42] He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."
[Transliteration] Qaala na'am wa innakum izal laminal muqarrabeen
play share
share

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ ﴿٤٣﴾

٤٣ - موسیٰ نے ان سے کہا کہ جو چیز ڈالنی چاہتے ہو، ڈالو
[26:43] Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
[Transliteration] Qaala lahum Moosaaa alqoo maaa antum mulqoon
play share
share

فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ ﴿٤٤﴾

٤٤ - تو انہوں نے اپنی رسیاں اور لاٹھیاں ڈالیں اور کہنے لگے کہ فرعون کے اقبال کی قسم ہم ضرور غالب رہیں گے
[26:44] So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
[Transliteration] Fa alqaw hibaalahum wa 'isiyyahum wa qaaloo bi'izzati Fir'awna innaa lanahnul ghaaliboon
play share
share

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ﴿٤٥﴾

٤٥ - پھر موسیٰ نے اپنی لاٹھی ڈالی تو وہ ان چیزوں کو جو جادوگروں نے بنائی تھیں یکایک نگلنے لگی
[26:45] Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
[Transliteration] Fa alqaa Moosaa 'asaahu fa izaa hiya talqafu maa yaafikoon
play share
share

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ ﴿٤٦﴾

٤٦ - تب جادوگر سجدے میں گر پڑے
[26:46] So the magicians fell down in prostration [to Allah].
[Transliteration] Fa ulqiyas saharatu saajideen
play share
share

قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٤٧﴾

٤٧ - (اور) کہنے لگے کہ ہم تمام جہان کے مالک پر ایمان لے آئے
[26:47] They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
[Transliteration] Qaalooo aamannaa bi Rabbil 'aalameen
play share
share

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿٤٨﴾

٤٨ - جو موسیٰ اور ہارون کا مالک ہے
[26:48] The Lord of Moses and Aaron."
[Transliteration] Rabbi Moosaa wa Haaroon
play share
share

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٩﴾

٤٩ - فرعون نے کہا کیا اس سے پہلے کہ میں تم کو اجازت دوں تم اس پر ایمان لے آئے، بےشک یہ تمہارا بڑا ہے جس نے تم کو جادو سکھایا ہے۔ سو عنقریب تم (اس کا انجام) معلوم کرلو گے کہ میں تمہارے ہاتھ اور پاؤں اطراف مخالف سے کٹوا دوں گا اور تم سب کو سولی پر چڑھوا دوں گا
[26:49] [Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
[Transliteration] Qaala aamantum lahoo qabla an aazana lakum innahoo lakabeerukumul lazee 'alla makumus sihra falasawfa ta'lamoon, la uqatti'anna aidiyakum wa arjulakum min khilaafinw wa la usallibanna kum ajma'een
play share
share

قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ﴿٥٠﴾

٥٠ - انہوں نے کہا کہ کچھ نقصان (کی بات) نہیں ہم اپنے پروردگار کی طرف لوٹ جانے والے ہیں
[26:50] They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.
[Transliteration] Qaaloo la daira innaaa ilaa Rabbinaa munqalliboon
play share
share

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٥١﴾

٥١ - ہمیں امید ہے کہ ہمارا پروردگار ہمارے گناہ بخش دے گا۔ اس لئے کہ ہم اول ایمان لانے والوں میں ہیں
[26:51] Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."
[Transliteration] Innaa natma'u ai yaghfira lanaa Rabbunna khataa yaanaaa an kunnaaa awwalal mu'mineen
play share
share

وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ﴿٥٢﴾

٥٢ - اور ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ ہمارے بندوں کو رات کو لے نکلو کہ (فرعونیوں کی طرف سے) تمہارا تعاقب کیا جائے گا
[26:52] And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."
[Transliteration] Wa awhainaaa ilaa Moosaaa an asri bi'ibaadeee innakum muttaba'oon
play share
share

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ ﴿٥٣﴾

٥٣ - تو فرعون نے شہروں میں نقیب راونہ کئے
[26:53] Then Pharaoh sent among the cities gatherers
[Transliteration] Fa arsala Fir'awnu filmadaaa'ini haashireen
play share
share

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ ﴿٥٤﴾

٥٤ - (اور کہا) کہ یہ لوگ تھوڑی سی جماعت ہے
[26:54] [And said], "Indeed, those are but a small band,
[Transliteration] Inna haaa'ulaaa'i lashir zimatun qaleeloon
play share
share

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ ﴿٥٥﴾

٥٥ - اور یہ ہمیں غصہ دلا رہے ہیں
[26:55] And indeed, they are enraging us,
[Transliteration] Wa innahum lanaa laghaaa'izoon
play share
share

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ ﴿٥٦﴾

٥٦ - اور ہم سب باسازو سامان ہیں
[26:56] And indeed, we are a cautious society... "
[Transliteration] Wa innaa lajamee'un haaziroon
play share
share

فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ ﴿٥٧﴾

٥٧ - تو ہم نے ان کو باغوں اور چشموں سے نکال دیا
[26:57] So We removed them from gardens and springs
[Transliteration] Fa akhrajnaahum min Jannaatinw wa 'uyoon
play share
share

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ﴿٥٨﴾

٥٨ - اور خزانوں اور نفیس مکانات سے
[26:58] And treasures and honorable station -
[Transliteration] Wa kunoozinw wa ma qaamin kareem
play share
share

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ﴿٥٩﴾

٥٩ - (ان کے ساتھ ہم نے) اس طرح (کیا) اور ان چیزوں کا وارث بنی اسرائیل کو کر دیا
[26:59] Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
[Transliteration] Kazaalika wa awrasnaahaa Baneee Israaa'eel
play share
share

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ ﴿٦٠﴾

٦٠ - تو انہوں نے سورج نکلتے (یعنی صبح کو) ان کا تعاقب کیا
[26:60] So they pursued them at sunrise.
[Transliteration] Fa atba'oohum mushriqeen
play share
share

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ﴿٦١﴾

٦١ - جب دونوں جماعتیں آمنے سامنے ہوئیں تو موسیٰ کے ساتھی کہنے لگے کہ ہم تو پکڑ لئے گئے
[26:61] And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
[Transliteration] Falammaa taraaa'al jam'aani qaala as haabu Moosaaa innaa lamudrakoon
play share
share

قَالَ كَلَّآ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿٦٢﴾

٦٢ - موسیٰ نے کہا ہرگز نہیں میرا پروردگار میرے ساتھ ہے وہ مجھے رستہ بتائے گا
[26:62] [Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
[Transliteration] Qaala kallaaa inna ma'iya Rabbee sa yahdeen
play share
share

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٦٣﴾

٦٣ - اس وقت ہم نے موسیٰ کی طرف وحی بھیجی کہ اپنی لاٹھی دریا پر مارو۔ تو دریا پھٹ گیا۔ اور ہر ایک ٹکڑا (یوں) ہوگیا (کہ) گویا بڑا پہاڑ (ہے)
[26:63] Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.
[Transliteration] Fa awhainaaa ilaa Moosaaa anidrib bi'asaakal bahra fanfalaqa fakaana kullu firqin kattawdil 'azeem
play share
share

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ ﴿٦٤﴾

٦٤ - اور دوسروں کو وہاں ہم نے قریب کردیا
[26:64] And We advanced thereto the pursuers.
[Transliteration] Wa azlafnaa sammal aakhareen
play share
share

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿٦٥﴾

٦٥ - اور موسیٰ اور ان کے ساتھ والوں کو تو بچا لیا
[26:65] And We saved Moses and those with him, all together.
[Transliteration] Wa anjainaa Moosaa wa mam ma'ahooo ajma'een
play share
share

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿٦٦﴾

٦٦ - پھر دوسروں کو ڈبو دیا
[26:66] Then We drowned the others.
[Transliteration] Summa aghraqnal aakhareen
play share
share

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٦٧﴾

٦٧ - بےشک اس (قصے) میں نشانی ہے۔ لیکن یہ اکثر ایمان لانے والے نہیں
[26:67] Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
[Transliteration] Inna fee zaalika la Aayaah, wa maa kaana aksaru hu mu'mineen
play share
share

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿٦٨﴾

٦٨ - اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے
[26:68] And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
[Transliteration] Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem
play share
share

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ ﴿٦٩﴾

٦٩ - اور ان کو ابراہیم کا حال پڑھ کر سنا دو
[26:69] And recite to them the news of Abraham,
[Transliteration] Watlu 'alaihim naba-a Ibraaheem
play share
share

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٧٠﴾

٧٠ - جب انہوں نے اپنے باپ اور اپنی قوم کے لوگوں سے کہا کہ تم کس چیز کو پوجتے ہو
[26:70] When he said to his father and his people, "What do you worship?"
[Transliteration] Iz qaala li abeehi wa qawmihee maa ta'budoon
play share
share

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ ﴿٧١﴾

٧١ - وہ کہنے لگے کہ ہم بتوں کو پوجتے ہیں اور ان کی پوجا پر قائم ہیں
[26:71] They said, "We worship idols and remain to them devoted."
[Transliteration] Qaaloo na'budu asnaaman fanazallu lahaa 'aakifeen
play share
share

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ﴿٧٢﴾

٧٢ - ابراہیم نے کہا کہ جب تم ان کو پکارتے ہو تو کیا وہ تمہاری آواز کو سنتے ہیں؟
[26:72] He said, "Do they hear you when you supplicate?
[Transliteration] Qaala hal yasma'oona kum iz tad'oon
play share
share

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ﴿٧٣﴾

٧٣ - یا تمہیں کچھ فائدے دے سکتے یا نقصان پہنچا سکتے ہیں؟
[26:73] Or do they benefit you, or do they harm?"
[Transliteration] Aw yanfa'oonakum aw yadurroon
play share
share

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ﴿٧٤﴾

٧٤ - انہوں نے کہا (نہیں) بلکہ ہم نے اپنے باپ دادا کو اسی طرح کرتے دیکھا ہے
[26:74] They said, "But we found our fathers doing thus."
[Transliteration] Qaaloo bal wajadnaaa aabaaa 'anaa kazaalika yaf'aloon
play share
share

قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿٧٥﴾

٧٥ - ابراہیم نے کہا کیا تم نے دیکھا کہ جن کو تم پوجتے رہے ہو
[26:75] He said, "Then do you see what you have been worshipping,
[Transliteration] Qaala afara 'aitum maa kuntum ta'budoon
play share
share

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ ﴿٧٦﴾

٧٦ - تم بھی اور تمہارے اگلے باپ دادا بھی
[26:76] You and your ancient forefathers?
[Transliteration] Antum wa aabaaa'ukumul aqdamoon
play share
share

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٧٧﴾

٧٧ - وہ میرے دشمن ہیں۔ مگر خدائے رب العالمین (میرا دوست ہے)
[26:77] Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
[Transliteration] Fa innahum 'aduwwwul leee illaa Rabbal 'aalameen
play share
share

ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ ﴿٧٨﴾

٧٨ - جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور وہی مجھے رستہ دکھاتا ہے
[26:78] Who created me, and He [it is who] guides me.
[Transliteration] Allazee khalaqanee fa Huwa yahdeen
play share
share

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ ﴿٧٩﴾

٧٩ - اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے
[26:79] And it is He who feeds me and gives me drink.
[Transliteration] Wallazee Huwa yut'imunee wa yasqeen
play share
share

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ﴿٨٠﴾

٨٠ - اور جب میں بیمار پڑتا ہوں تو مجھے شفا بخشتا ہے
[26:80] And when I am ill, it is He who cures me
[Transliteration] Wa izaa mardtu fahuwa yashfeen
play share
share

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ ﴿٨١﴾

٨١ - اور جو مجھے مارے گا اور پھر زندہ کرے گا
[26:81] And who will cause me to die and then bring me to life
[Transliteration] Wallazee yumeetunee summa yuhyeen
play share
share

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿٨٢﴾

٨٢ - اور وہ جس سے میں امید رکھتا ہوں کہ قیامت کے دن میرے گناہ بخشے گا
[26:82] And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
[Transliteration] Wallazeee atma'u ai yaghfira lee khateee' atee Yawmad Deen
play share
share

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ ﴿٨٣﴾

٨٣ - اے پروردگار مجھے علم ودانش عطا فرما اور نیکوکاروں میں شامل کر
[26:83] [And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
[Transliteration] Rabbi hab lee hukmanw wa alhiqnee bis saaliheen
play share
share

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٨٤﴾

٨٤ - اور پچھلے لوگوں میں میرا ذکر نیک (جاری) کر
[26:84] And grant me a reputation of honor among later generations.
[Transliteration] Waj'al lee lisaana sidqin fil aakhireen
play share
share

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٨٥﴾

٨٥ - اور مجھے نعمت کی بہشت کے وارثوں میں کر
[26:85] And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
[Transliteration] Waj'alnee minw warasati Jannnatin Na'eem
play share
share

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿٨٦﴾

٨٦ - اور میرے باپ کو بخش دے کہ وہ گمراہوں میں سے ہے
[26:86] And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
[Transliteration] Waghfir li abeee innahoo kaana mind daalleen
play share
share

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ ﴿٨٧﴾

٨٧ - اور جس دن لوگ اٹھا کھڑے کئے جائیں گے مجھے رسوا نہ کیجیو
[26:87] And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
[Transliteration] Wa laa tukhzinee Yawma yub'asoon
play share
share

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ﴿٨٨﴾

٨٨ - جس دن نہ مال ہی کچھ فائدہ دے سکا گا اور نہ بیٹے
[26:88] The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
[Transliteration] Yawma laa yanfa'u maalunw wa laa banoon
play share
share

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ﴿٨٩﴾

٨٩ - ہاں جو شخص خدا کے پاس پاک دل لے کر آیا (وہ بچ جائے گا)
[26:89] But only one who comes to Allah with a sound heart."
[Transliteration] Illaa man atal laaha biqalbin saleem
play share
share

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ﴿٩٠﴾

٩٠ - اور بہشت پرہیزگاروں کے قریب کردی جائے گی
[26:90] And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
[Transliteration] Wa uzlifatil Jannatu lilmuttaqeen
play share
share

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ﴿٩١﴾

٩١ - اور دوزخ گمراہوں کے سامنے لائی جائے گی
[26:91] And Hellfire will be brought forth for the deviators,
[Transliteration] Wa burrizatil Jaheemu lilghaaween
play share
share

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿٩٢﴾

٩٢ - اور ان سے کہا جائے گا کہ جن کو تم پوجتے تھے وہ کہاں ہیں؟
[26:92] And it will be said to them, "Where are those you used to worship
[Transliteration] Wa qeela lahum aina maa kuntum ta'budoon
play share
share

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ ﴿٩٣﴾

٩٣ - یعنی جن کو خدا کے سوا (پوجتے تھے) کیا وہ تمہاری مدد کرسکتے ہیں یا خود بدلہ لے سکتے ہیں
[26:93] Other than Allah? Can they help you or help themselves?"
[Transliteration] Min doonil laahi hal yansuroonakum aw yantasiroon
play share
share

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ ﴿٩٤﴾

٩٤ - تو وہ اور گمراہ (یعنی بت اور بت پرست) اوندھے منہ دوزخ میں ڈال دیئے جائیں گے
[26:94] So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
[Transliteration] Fakubkiboo feehaa hum walghaawoon
play share
share

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ﴿٩٥﴾

٩٥ - اور شیطان کے لشکر سب کے سب (داخل جہنم ہوں گے)
[26:95] And the soldiers of Iblees, all together.
[Transliteration] Wa junoodu Ibleesa ajma'oon
play share
share

قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ﴿٩٦﴾

٩٦ - وہ آپس میں جھگڑیں گے اور کہیں گے
[26:96] They will say while they dispute therein,
[Transliteration] Qaaloo wa hum feehaa yakkhtasimoon
play share
share

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ ﴿٩٧﴾

٩٧ - کہ خدا کی قسم ہم تو صریح گمراہی میں تھے
[26:97] "By Allah, we were indeed in manifest error
[Transliteration] Tallaahi in kunnaa lafee dalaalim mubeen
play share
share

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٩٨﴾

٩٨ - جب کہ تمہیں (خدائے) رب العالمین کے برابر ٹھہراتے تھے
[26:98] When we equated you with the Lord of the worlds.
[Transliteration] Iz nusawweekum bi Rabbil 'aalameen
play share
share

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٩٩﴾

٩٩ - اور ہم کو ان گنہگاروں ہی نے گمراہ کیا تھا
[26:99] And no one misguided us except the criminals.
[Transliteration] Wa maaa adallanaaa illal mujrimoon
play share
share

فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ ﴿١٠٠﴾

١٠٠ - تو (آج) نہ کوئی ہمارا سفارش کرنے والا ہے
[26:100] So now we have no intercessors
[Transliteration] Famaa lanaa min shaa fi'een
play share
share

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ ﴿١٠١﴾

١٠١ - اور نہ گرم جوش دوست
[26:101] And not a devoted friend.
[Transliteration] Wa laa sadeeqin hameem
play share
share

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٠٢﴾

١٠٢ - کاش ہمیں (دنیا میں) پھر جانا ہو تم ہم مومنوں میں ہوجائیں
[26:102] Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "
[Transliteration] Falaw anna lanaa karratan fanakoona minal mu'mineen
play share
share

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٠٣﴾

١٠٣ - بےشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں
[26:103] Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
[Transliteration] Inna fee zaalika la Aayatanw wa maa kaana aksaruhum mu'mineen
play share
share

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٠٤﴾

١٠٤ - اور تمہارا پروردگار تو غالب اور مہربان ہے
[26:104] And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
[Transliteration] Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem
play share
share

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٠٥﴾

١٠٥ - قوم نوح نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا
[26:105] The people of Noah denied the messengers
[Transliteration] Kazzabat qawmu Noohinil Mursaleen
play share
share

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٠٦﴾

١٠٦ - جب ان سے ان کے بھائی نوح نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں
[26:106] When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?
[Transliteration] Iz qaala lahum akhoohum Noohun alaa tattaqoon
play share
share

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٠٧﴾

١٠٧ - میں تو تمہارا امانت دار ہوں
[26:107] Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
[Transliteration] Innee lakum Rasoolun ameen
play share
share

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٠٨﴾

١٠٨ - تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
[26:108] So fear Allah and obey me.
[Transliteration] Fattaqullaaha wa atee'oon
play share
share

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٠٩﴾

١٠٩ - اور اس کام کا تم سے کچھ صلہ نہیں مانگتا۔ میرا صلہ تو خدائے رب العالمین ہی پر ہے
[26:109] And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
[Transliteration] Wa maaa as'alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illaa 'alaa Rabbil 'aalameen
play share
share

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١١٠﴾

١١٠ - تو خدا سے ڈرو اور میرے کہنے پر چلو
[26:110] So fear Allah and obey me."
[Transliteration] Fattaqul laaha wa atee'oon
play share
share

قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ ﴿١١١﴾

١١١ - وہ بولے کہ کیا ہم تم کو مان لیں اور تمہارے پیرو تو رذیل لوگ ہوتے ہیں
[26:111] They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"
[Transliteration] Qaalooo anu'minu laka wattaba 'akal arzaloon
play share
share

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿١١٢﴾

١١٢ - نوح نے کہا کہ مجھے کیا معلوم کہ وہ کیا کرتے ہیں
[26:112] He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
[Transliteration] Qaala wa maa 'ilmee bimaa kaanoo ya'maloon
play share
share

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى لَوْ تَشْعُرُونَ ﴿١١٣﴾

١١٣ - ان کا حساب (اعمال) میرے پروردگار کے ذمے ہے کاش تم سمجھو
[26:113] Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
[Transliteration] In hisaabuhum illaa 'alaa Rabbee law tash'uroon
play share
share

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٤﴾

١١٤ - اور میں مومنوں کو نکال دینے والا نہیں ہوں
[26:114] And I am not one to drive away the believers.
[Transliteration] Wa maaa ana bitaaridil mu'mineen
play share
share

إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ ﴿١١٥﴾

١١٥ - میں تو صرف کھول کھول کر نصیحت کرنے والا ہوں
[26:115] I am only a clear warner."
[Transliteration] In ana illaa nazeerum mubeen
play share
share

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ ﴿١١٦﴾

١١٦ - انہوں نے کہا کہ نوح اگر تم باز نہ آؤ گے تو سنگسار کردیئے جاؤ گے
[26:116] They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."
[Transliteration] Qaaloo la'il lam tantahi yaa Noohu latakoonanna minal marjoomeen
play share
share

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ ﴿١١٧﴾

١١٧ - نوح نے کہا کہ پروردگار میری قوم نے تو مجھے جھٹلا دیا
[26:117] He said, "My Lord, indeed my people have denied me.
[Transliteration] Qaala Rabbi inna qawmee kazzaboon
play share
share

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٨﴾

١١٨ - سو تو میرے اور ان کے درمیان ایک کھلا فیصلہ کردے اور مجھے اور جو میرے ساتھ ہیں ان کو بچا لے
[26:118] Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."
[Transliteration] Faftab bainee wa bai nahum fat hanw wa najjinee wa mam ma'iya minal mu'mineen
play share
share

فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ﴿١١٩﴾

١١٩ - پس ہم نے ان کو اور جو ان کے ساتھ کشتی میں سوار تھے، ان کو بچا لیا
[26:119] So We saved him and those with him in the laden ship.
[Transliteration] Fa anjainaahu wa mamma'ahoo fil fulkil mashhoon
play share
share

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ ﴿١٢٠﴾

١٢٠ - پھر اس کے بعد باقی لوگوں کو ڈبو دیا
[26:120] Then We drowned thereafter the remaining ones.
[Transliteration] Summa aghraqnaa ba'dul baaqeen
play share
share

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٢١﴾

١٢١ - بےشک اس میں نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
[26:121] Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
[Transliteration] Inna fee zaalika la Aayaah, wa maa kaana aksaruhum mu'mineen
play share
share

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٢٢﴾

١٢٢ - اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے
[26:122] And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
[Transliteration] Wa inna Rabbaka la huwal 'Azeezur Raheem
play share
share

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾

١٢٣ - عاد نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا
[26:123] 'Aad denied the messengers
[Transliteration] Kazzabat 'Aadunil mursaleen
play share
share

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾

١٢٤ - جب ان سے ان کے بھائی ہود نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں
[26:124] When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah?
[Transliteration] Iz qaala lahum akhoohum Hoodun alaa tattaqoon
play share
share

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٢٥﴾

١٢٥ - میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
[26:125] Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
[Transliteration] Innee lakum Rasoolun ameen
play share
share

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٢٦﴾

١٢٦ - تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
[26:126] So fear Allah and obey me.
[Transliteration] Fattaqullaaha wa atee'oon
play share
share

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٢٧﴾

١٢٧ - اور میں اس کا تم سے کچھ بدلہ نہیں مانگتا۔ میرا بدلہ (خدائے) رب العالمین کے ذمے ہے
[26:127] And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
[Transliteration] Wa maa as'alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illaa 'alaa Rabbil 'aalameen
play share
share

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ ﴿١٢٨﴾

١٢٨ - بھلا تم ہر اونچی جگہ پر نشان تعمیر کرتے ہو
[26:128] Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,
[Transliteration] Atabnoona bikulli ree'in aayatan ta'basoon
play share
share

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ﴿١٢٩﴾

١٢٩ - اور محل بناتے ہو شاید تم ہمیشہ رہو گے
[26:129] And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?
[Transliteration] Wa tattakhizoona masaani'a la'allakum takhludoon
play share
share

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ﴿١٣٠﴾

١٣٠ - اور جب (کسی کو) پکڑتے ہو تو ظالمانہ پکڑتے ہو
[26:130] And when you strike, you strike as tyrants.
[Transliteration] Wa izaa batashtum batashtum jabbaareen
play share
share

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٣١﴾

١٣١ - تو خدا سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
[26:131] So fear Allah and obey me.
[Transliteration] Fattaqul laaha wa atee'oon
play share
share

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ﴿١٣٢﴾

١٣٢ - اور اس سے جس نے تم کو ان چیزوں سے مدد دی جن کو تم جانتے ہو۔ ڈرو
[26:132] And fear He who provided you with that which you know,
[Transliteration] Wattaqul lazeee amad dakum bimaa ta'lamoon
play share
share

أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍ وَبَنِينَ ﴿١٣٣﴾

١٣٣ - اس نے تمہیں چارپایوں اور بیٹوں سے مدد دی
[26:133] Provided you with grazing livestock and children
[Transliteration] Amaddakum bi an'aa minw wa baneen
play share
share

وَجَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٣٤﴾

١٣٤ - اور باغوں اور چشموں سے
[26:134] And gardens and springs.
[Transliteration] Wa jannaatinw wa 'uyoon
play share
share

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٣٥﴾

١٣٥ - مجھ کو تمہارے بارے میں بڑے (سخت) دن کے عذاب کا خوف ہے
[26:135] Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."
[Transliteration] Innee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin 'azeem
play share
share

قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ ﴿١٣٦﴾

١٣٦ - وہ کہنے لگے کہ ہمیں خواہ نصیحت کرو یا نہ کرو ہمارے لئے یکساں ہے
[26:136] They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
[Transliteration] Qaaloo sawaaa'un 'alainaaa awa 'azta am lam takum minal waa'izeen
play share
share

إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣٧﴾

١٣٧ - یہ تو اگلوں ہی کے طریق ہیں
[26:137] This is not but the custom of the former peoples,
[Transliteration] In haazaaa illaa khuluqul awwaleen
play share
share

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿١٣٨﴾

١٣٨ - اور ہم پر کوئی عذاب نہیں آئے گا
[26:138] And we are not to be punished."
[Transliteration] Wa maa nahnu bimu 'azzabeen
play share
share

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٣٩﴾

١٣٩ - تو انہوں نے ہود کو جھٹلایا تو ہم نے ان کو ہلاک کر ڈالا۔ بےشک اس میں نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
[26:139] And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
[Transliteration] Fakazzaboohu fa ahlaknaahum, inna fee zaalika la aayah, wa maa kaana aksaruhum mu'mineen
play share
share

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٤٠﴾

١٤٠ - اور تمہارا پروردگار تو غالب اور مہربان ہے
[26:140] And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
[Transliteration] Wa inna Rabbaka la huwal 'Azeezur Raheem
play share
share

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٤١﴾

١٤١ - (اور) قوم ثمود نے بھی پیغمبروں کو جھٹلا دیا
[26:141] Thamud denied the messengers
[Transliteration] Kazzabat Samoodul mursaleen
play share
share

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٤٢﴾

١٤٢ - جب ان سے ان کے بھائی صالح نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟
[26:142] When their brother Salih said to them, "Will you not fear Allah?
[Transliteration] Iz qaala lahum akhoohum Saalihun alaa tattaqoon
play share
share

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٤٣﴾

١٤٣ - میں تو تمہارا امانت دار ہوں
[26:143] Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
[Transliteration] Innee lakum Rasoolun ameen
play share
share

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٤٤﴾

١٤٤ - تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
[26:144] So fear Allah and obey me.
[Transliteration] Fattaqul laaha wa atee'oon
play share
share

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٤٥﴾

١٤٥ - اور میں اس کا تم سے بدلہ نہیں مانگتا۔ میرا بدلہ (خدا) رب العالمین کے ذمے ہے
[26:145] And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
[Transliteration] Wa maaa as'alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illaa 'alaa Rabbil 'aalameen
play share
share

أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ ﴿١٤٦﴾

١٤٦ - کیا وہ چیزیں (تمہیں یہاں میسر) ہیں ان میں تم بےخوف چھوڑ دیئے جاؤ گے
[26:146] Will you be left in what is here, secure [from death],
[Transliteration] Atutrakoona fee maa haahunnaaa aamineen
play share
share

فِى جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ ﴿١٤٧﴾

١٤٧ - (یعنی) باغ اور چشمے
[26:147] Within gardens and springs
[Transliteration] Fee jannaatinw wa 'uyoon
play share
share

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ ﴿١٤٨﴾

١٤٨ - اور کھیتیاں اور کھجوریں جن کے خوشے لطیف ونازک ہوتے ہیں
[26:148] And fields of crops and palm trees with softened fruit?
[Transliteration] Wa zuroo inw wa nakhlin tal 'uhaa hadeem
play share
share

وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَٰرِهِينَ ﴿١٤٩﴾

١٤٩ - اور تکلف سے پہاڑوں میں تراش خراش کر گھر بناتے ہو
[26:149] And you carve out of the mountains, homes, with skill.
[Transliteration] Wa tanhitoona minal jibaali buyootan faariheen
play share
share

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٥٠﴾

١٥٠ - تو خدا سے ڈرو اور میرے کہنے پر چلو
[26:150] So fear Allah and obey me.
[Transliteration] Fattaqul laaha wa atee'oon
play share
share

وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ ﴿١٥١﴾

١٥١ - اور حد سے تجاوز کرنے والوں کی بات نہ مانو
[26:151] And do not obey the order of the transgressors,
[Transliteration] Wa laa tutee'ooo amral musrifeen
play share
share

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ﴿١٥٢﴾

١٥٢ - جو ملک میں فساد کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے
[26:152] Who cause corruption in the land and do not amend."
[Transliteration] Allazeena yufsidoona fil ardi wa laa yuslihoon
play share
share

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ ﴿١٥٣﴾

١٥٣ - وہ کہنے لگے کہ تم تو جادو زدہ ہو
[26:153] They said, "You are only of those affected by magic.
[Transliteration] Qaalooo innamaa anta minal musahhareen
play share
share

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴿١٥٤﴾

١٥٤ - تم اور کچھ نہیں ہماری طرح آدمی ہو۔ اگر سچے ہو تو کوئی نشانی پیش کرو
[26:154] You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."
[Transliteration] Maaa anta illaa basharum mislunaa faati bi Aayatin in kunta minas saadiqeen
play share
share

قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ ﴿١٥٥﴾

١٥٥ - صالح نے کہا (دیکھو) یہ اونٹنی ہے (ایک دن) اس کی پانی پینے کی باری ہے اور ایک معین روز تمہاری باری
[26:155] He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.
[Transliteration] Qaala haazihee naaqatul lahaa shirbunw w alakum shirbu yawmim ma'loom
play share
share

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٥٦﴾

١٥٦ - اور اس کو کوئی تکلیف نہ دینا (نہیں تو) تم کو سخت عذاب آ پکڑے گا
[26:156] And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."
[Transliteration] Wa laa tamassoohaa bisooo'in fa yaakhuzakum 'azaabu Yawmin 'Azeem
play share
share

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ ﴿١٥٧﴾

١٥٧ - تو انہوں نے اس کی کونچیں کاٹ ڈالیں پھر نادم ہوئے
[26:157] But they hamstrung her and so became regretful.
[Transliteration] Fa'aqaroohaa fa asbahoo naadimeen
play share
share

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٥٨﴾

١٥٨ - سو ان کو عذاب نے آن پکڑا۔ بےشک اس میں نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
[26:158] And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
[Transliteration] Fa akhazahumul 'azaab, inna fee zaalika la Aayah, wa maa kaana aksaruhum m'mineen
play share
share

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٥٩﴾

١٥٩ - اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے
[26:159] And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
[Transliteration] Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem
play share
share

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٦٠﴾

١٦٠ - (اور قوم) لوط نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا
[26:160] The people of Lot denied the messengers
[Transliteration] kazzabat qawmu Lootinil mursaleen
play share
share

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٦١﴾

١٦١ - جب ان سے ان کے بھائی لوط نے کہا کہ تم کیوں نہیں ڈرتے؟
[26:161] When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allah?
[Transliteration] Iz qaala lahum akhoohum Lootun alaa tattaqoon
play share
share

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٦٢﴾

١٦٢ - میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
[26:162] Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
[Transliteration] Innee lakum rasoolun ameen
play share
share

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٦٣﴾

١٦٣ - تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
[26:163] So fear Allah and obey me.
[Transliteration] Fattaqul laaha wa atee'oon
play share
share

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٦٤﴾

١٦٤ - اور میں تم سے اس (کام) کا بدلہ نہیں مانگتا۔ میرا بدلہ (خدائے) رب العالمین کے ذمے ہے
[26:164] And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
[Transliteration] Wa maaa as'alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illaa 'alaa Rabbil 'aalameen
play share
share

أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٦٥﴾

١٦٥ - کیا تم اہل عالم میں سے لڑکوں پر مائل ہوتے ہو
[26:165] Do you approach males among the worlds
[Transliteration] Ataatoonaz zukraana minal 'aalameen
play share
share

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ﴿١٦٦﴾

١٦٦ - اور تمہارے پروردگار نے جو تمہارے لئے تمہاری بیویاں پیدا کی ہیں ان کو چھوڑ دیتے ہو۔ حقیقت یہ ہے کہ تم حد سے نکل جانے والے ہو
[26:166] And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."
[Transliteration] Wa tazaroona maa khalaqa lakum Rabbukum min azwaajikum, bal antum qawmun 'aadoon
play share
share

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ ﴿١٦٧﴾

١٦٧ - وہ کہنے لگے کہ لوط اگر تم باز نہ آؤ گے تو شہر بدر کردیئے جاؤ گے
[26:167] They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."
[Transliteration] Qaloo la'il lam tantahi yaa Lootu latakoonanna minal mukhrajeen
play share
share

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ ﴿١٦٨﴾

١٦٨ - لوط نے کہا کہ میں تمہارے کام کا سخت دشمن ہوں
[26:168] He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].
[Transliteration] Qaala innee li'amalikum minal qaaleen
play share
share

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ ﴿١٦٩﴾

١٦٩ - اے میرے پروردگار مجھ کو اور میرے گھر والوں کو ان کے کاموں (کے وبال) سے نجات دے
[26:169] My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
[Transliteration] Rabbi najjjinee wa ahlee mimmmaa ya'maloon
play share
share

فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿١٧٠﴾

١٧٠ - سو ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو سب کو نجات دی
[26:170] So We saved him and his family, all,
[Transliteration] Fanajjainaahu wa ahlahooo ajma'een
play share
share

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ ﴿١٧١﴾

١٧١ - مگر ایک بڑھیا کہ پیچھے رہ گئی
[26:171] Except an old woman among those who remained behind.
[Transliteration] Illaa 'ajoozan filghaabireen
play share
share

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿١٧٢﴾

١٧٢ - پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کردیا
[26:172] Then We destroyed the others.
[Transliteration] Summa dammarnal aa khareen
play share
share

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿١٧٣﴾

١٧٣ - اور ان پر مینھہ برسایا۔ سو جو مینھہ ان (لوگوں) پر (برسا) جو ڈرائے گئے برا تھا
[26:173] And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.
[Transliteration] Wa amtarnaa 'alaihim mataran fasaaa'a matarul munzareen
play share
share

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧٤﴾

١٧٤ - بےشک اس میں نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
[26:174] Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
[Transliteration] Inna fee zaalika la Aayah, wa maa kaana aksaruhum mu'mineen
play share
share

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٧٥﴾

١٧٥ - اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے۔
[26:175] And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
[Transliteration] Wa inna Rabbaka la Huwal 'Azeezur Raheem
play share
share

كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧٦﴾

١٧٦ - اور بن کے رہنے والوں نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا
[26:176] The companions of the thicket denied the messengers
[Transliteration] Kazzaba As haabul Aykatil mursaleen
play share
share

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٧٧﴾

١٧٧ - جب ان سے شعیب نے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟
[26:177] When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?
[Transliteration] Iz qaala lahum Shu'aybun alaa tattaqoon
play share
share

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿١٧٨﴾

١٧٨ - میں تو تمہارا امانت دار پیغمبر ہوں
[26:178] Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
[Transliteration] Innee lakum Rasoolun ameen
play share
share

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٧٩﴾

١٧٩ - تو خدا سے ڈرو اور میرا کہا مانو
[26:179] So fear Allah and obey me.
[Transliteration] Fattaqul laaha wa atee'oon
play share
share

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٨٠﴾

١٨٠ - اور میں اس کام کا تم سے کچھ بدلہ نہیں مانگتا میرا بدلہ تو خدائے رب العالمین کے ذمے ہے
[26:180] And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
[Transliteration] Wa maaa as'alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illaa 'alaa Rabbil 'aalameen
play share
share

أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ ﴿١٨١﴾

١٨١ - (دیکھو) پیمانہ پورا بھرا کرو اور نقصان نہ کیا کرو
[26:181] Give full measure and do not be of those who cause loss.
[Transliteration] Awful kaila wa laa takoonoo minal mukhsireen
play share
share

وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ ﴿١٨٢﴾

١٨٢ - اور ترازو سیدھی رکھ کر تولا کرو
[26:182] And weigh with an even balance.
[Transliteration] Wa zinoo bilqistaasil mustaqeem
play share
share

وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿١٨٣﴾

١٨٣ - اور لوگوں کو ان کی چیزیں کم نہ دیا کرو اور ملک میں فساد نہ کرتے پھرو
[26:183] And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
[Transliteration] Wa laa tabkhasun naasa ashyaaa 'ahum wa laa ta'saw fil ardi mufsideen
play share
share

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٨٤﴾

١٨٤ - اور اس سے ڈرو جس نے تم کو اور پہلی خلقت کو پیدا کیا
[26:184] And fear He who created you and the former creation."
[Transliteration] Wattaqul lazee khalaqakum waljibillatal awwaleen
play share
share

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ ﴿١٨٥﴾

١٨٥ - وہ کہنے لگے کہ تم جادو زدہ ہو
[26:185] They said, "You are only of those affected by magic.
[Transliteration] Qaalooo innamaa anta minal musahhareen
play share
share

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ ﴿١٨٦﴾

١٨٦ - اور تم اور کچھ نہیں ہم ہی جیسے آدمی ہو۔ اور ہمارا خیال ہے کہ تم جھوٹے ہو
[26:186] You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
[Transliteration] Wa maaa anta illaa basharum mislunaa wa innazunnuka laminal kaazibeen
play share
share

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴿١٨٧﴾

١٨٧ - اور اگر سچے ہو تو ہم پر آسمان سے ایک ٹکڑا لا کر گراؤ
[26:187] So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
[Transliteration] Fa asqit 'alainaa kisafam minas samaaa'i in kunta minas saadiqeen
play share
share

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨٨﴾

١٨٨ - شعیب نے کہا کہ جو کام تم کرتے ہو میرا پروردگار اس سے خوب واقف ہے
[26:188] He said, "My Lord is most knowing of what you do."
[Transliteration] Qaala Rabbeee a'lamu bimaa ta'maloon
play share
share

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٨٩﴾

١٨٩ - تو ان لوگوں نے ان کو جھٹلایا، پس سائبان کے عذاب نے ان کو آ پکڑا۔ بےشک وہ بڑے (سخت) دن کا عذاب تھا
[26:189] And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
[Transliteration] Fakazzaboohu fa akhazahum 'azaabu Yawmiz zullah, innahoo kaana 'azaaba Yawmin 'Azeem
play share
share

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٩٠﴾

١٩٠ - اس میں یقیناً نشانی ہے۔ اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں تھے
[26:190] Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
[Transliteration] Inna fee zaalika la Aayah, wa maa kaana aksaruhum mu'mineen
play share
share

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٩١﴾

١٩١ - اور تمہارا پروردگار تو غالب (اور) مہربان ہے
[26:191] And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
[Transliteration] Wa inna Rabbaka la huwal 'Azeezur Raheem
play share
share

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٩٢﴾

١٩٢ - اور یہ قرآن (خدائے) پروردگار عالم کا اُتارا ہوا ہے
[26:192] And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.
[Transliteration] Wa innahoo latanzeelu Rabbil 'aalameen
play share
share

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ ﴿١٩٣﴾

١٩٣ - اس کو امانت دار فرشتہ لے کر اُترا ہے
[26:193] The Trustworthy Spirit has brought it down
[Transliteration] Nazala bihir Roohul Ameen
play share
share

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ ﴿١٩٤﴾

١٩٤ - (یعنی اس نے) تمہارے دل پر (القا) کیا ہے تاکہ (لوگوں کو) نصیحت کرتے رہو
[26:194] Upon your heart, [O Muhammad] - that you may be of the warners -
[Transliteration] 'Alaa qalbika litakoona minal munzireen
play share
share

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ ﴿١٩٥﴾

١٩٥ - اور (القا بھی) فصیح عربی زبان میں (کیا ہے)
[26:195] In a clear Arabic language.
[Transliteration] Bilisaanin 'Arabiyyim mubeen
play share
share

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٩٦﴾

١٩٦ - اور اس کی خبر پہلے پیغمبروں کی کتابوں میں (لکھی ہوئی) ہے
[26:196] And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.
[Transliteration] Wa innahoo lafee Zuburil awwaleen
play share
share

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ﴿١٩٧﴾

١٩٧ - کیا ان کے لئے یہ سند نہیں ہے کہ علمائے بنی اسرائیل اس (بات) کو جانتے ہیں
[26:197] And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?
[Transliteration] Awalam yakul lahum Aayatan ai ya'lamahoo 'ulamaaa'u Baneee Israaa'eel
play share
share

وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ ﴿١٩٨﴾

١٩٨ - اور اگر ہم اس کو کسی غیر اہل زبان پر اُتارتے
[26:198] And even if We had revealed it to one among the foreigners
[Transliteration] Wa law nazzalnaahu 'alaa ba'dil a'jameen
play share
share

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ ﴿١٩٩﴾

١٩٩ - اور وہ اسے ان (لوگوں کو) پڑھ کر سناتا تو یہ اسے (کبھی) نہ مانتے
[26:199] And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.
[Transliteration] Faqara ahoo 'alaihim maa kaanoo bihee mu'mineen
play share
share

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٢٠٠﴾

٢٠٠ - اسی طرح ہم نے انکار کو گنہگاروں کے دلوں میں داخل کردیا
[26:200] Thus have We inserted disbelief into the hearts of the criminals.
[Transliteration] Kazaalika salaknaahu fee quloobil mujrimeen
play share
share

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ ﴿٢٠١﴾

٢٠١ - وہ جب تک درد دینے والا عذاب نہ دیکھ لیں گے، اس کو نہیں مانیں گے
[26:201] They will not believe in it until they see the painful punishment.
[Transliteration] Laa yu'minoona bihee hattaa yarawul 'azaabal aleem
play share
share

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٢٠٢﴾

٢٠٢ - وہ ان پر ناگہاں آ واقع ہوگا اور انہیں خبر بھی نہ ہوگی
[26:202] And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.
[Transliteration] Fayaatiyahum baghtatanw wa hum laa yash'uroon
play share
share

فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ﴿٢٠٣﴾

٢٠٣ - اس وقت کہیں گے کیا ہمیں ملہت ملے گی؟
[26:203] And they will say, "May we be reprieved?"
[Transliteration] Fa yaqooloo hal nahnu munzaroon
play share
share

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿٢٠٤﴾

٢٠٤ - تو کیا یہ ہمارے عذاب کو جلدی طلب کر رہے ہیں
[26:204] So for Our punishment are they impatient?
[Transliteration] Aafabi 'azaabinaa yasta'jiloon
play share
share

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ ﴿٢٠٥﴾

٢٠٥ - بھلا دیکھو تو اگر ہم ان کو برسوں فائدے دیتے رہے
[26:205] Then have you considered if We gave them enjoyment for years
[Transliteration] Aara'aita im matta'naahum sineen
play share
share

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ ﴿٢٠٦﴾

٢٠٦ - پھر ان پر وہ (عذاب) آ واقع ہو جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا ہے
[26:206] And then there came to them that which they were promised?
[Transliteration] Summa jaaa'ahum maa kaanoo yoo'adoon
play share
share

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ ﴿٢٠٧﴾

٢٠٧ - تو جو فائدے یہ اٹھاتے رہے ان کے کس کام آئیں گے
[26:207] They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
[Transliteration] Maaa aghnaaa 'anhum maa kaanoo yumaatoo'oon
play share
share

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ﴿٢٠٨﴾

٢٠٨ - اور ہم نے کوئی بستی ہلاک نہیں کی مگر اس کے لئے نصیحت کرنے والے (پہلے بھیج دیتے) تھے
[26:208] And We did not destroy any city except that it had warners
[Transliteration] Wa maaa ahlaknaa min qaryatin illaa lahaa munziroon
play share
share

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ ﴿٢٠٩﴾

٢٠٩ - نصیحت کردیں اور ہم ظالم نہیں ہیں
[26:209] As a reminder; and never have We been unjust.
[Transliteration] Zikraa wa maa kunnaa zaalimeen
play share
share

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ ﴿٢١٠﴾

٢١٠ - اور اس (قرآن) کو شیطان لے کر نازل نہیں ہوئے
[26:210] And the devils have not brought the revelation down.
[Transliteration] Wa maa tanazzalat bihish Shayaateen
play share
share

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٢١١﴾

٢١١ - یہ کام نہ تو ان کو سزاوار ہے اور نہ وہ اس کی طاقت رکھتے ہیں
[26:211] It is not allowable for them, nor would they be able.
[Transliteration] Wa maa yambaghee lahum wa maa yastatee'oon
play share
share

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ﴿٢١٢﴾

٢١٢ - وہ (آسمانی باتوں) کے سننے (کے مقامات) سے الگ کر دیئے گئے ہیں
[26:212] Indeed they, from [its] hearing, are removed.
[Transliteration] Innahum 'anis sam'i lama'zooloon
play share
share

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ ﴿٢١٣﴾

٢١٣ - تو خدا کے سوا کسی اور معبود کو مت پکارنا، ورنہ تم کو عذاب دیا جائے گا
[26:213] So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.
[Transliteration] Falaa tad'u ma'al laahi ilaahan aakhara fatakoona minal mu'azzabeen
play share
share

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ ﴿٢١٤﴾

٢١٤ - اور اپنے قریب کے رشتہ داروں کو ڈر سنا دو
[26:214] And warn, [O Muhammad], your closest kindred.
[Transliteration] Wa anzir 'asheeratakal aqrabeen
play share
share

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٢١٥﴾

٢١٥ - اور جو مومن تمہارے پیرو ہوگئے ہیں ان سے متواضع پیش آؤ
[26:215] And lower your wing to those who follow you of the believers.
[Transliteration] Wakhfid janaahaka limanit taba 'aka minal mu'mineen
play share
share

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٢١٦﴾

٢١٦ - پھر اگر لوگ تمہاری نافرمانی کریں تو کہہ دو کہ میں تمہارے اعمال سے بےتعلق ہوں
[26:216] And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."
[Transliteration] Fa in asawka faqul innee bareee'um mimmmaa ta'maloon
play share
share

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ ﴿٢١٧﴾

٢١٧ - اور (خدائے) غالب اور مہربان پر بھروسا رکھو
[26:217] And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
[Transliteration] Wa tawakkal alal 'Azeezir Raheem
play share
share

ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ ﴿٢١٨﴾

٢١٨ - جو تم کو جب تم (تہجد) کے وقت اُٹھتے ہو دیکھتا ہے
[26:218] Who sees you when you arise
[Transliteration] Allazee yaraaka heena taqoom
play share
share

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ ﴿٢١٩﴾

٢١٩ - اور نمازیوں میں تمہارے پھرنے کو بھی
[26:219] And your movement among those who prostrate.
[Transliteration] Wa taqallubaka fis saajideen
play share
share

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٢٢٠﴾

٢٢٠ - بےشک وہ سننے اور جاننے والا ہے
[26:220] Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
[Transliteration] Innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem
play share
share

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ ﴿٢٢١﴾

٢٢١ - (اچھا) میں تمیں بتاؤں کہ شیطان کس پر اُترتے ہیں
[26:221] Shall I inform you upon whom the devils descend?
[Transliteration] Hal unabbi'ukum 'alaa man tanazzalush Shayaateen
play share
share

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ ﴿٢٢٢﴾

٢٢٢ - ہر جھوٹے گنہگار پر اُترتے ہیں
[26:222] They descend upon every sinful liar.
[Transliteration] Tanazzalu 'alaa kulli affaakin aseem
play share
share

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ ﴿٢٢٣﴾

٢٢٣ - جو سنی ہوئی بات (اس کے کام میں) لا ڈالتے ہیں اور وہ اکثر جھوٹے ہیں
[26:223] They pass on what is heard, and most of them are liars.
[Transliteration] Yulqoonas sam'a wa aksaruhum aaziboon
play share
share

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ ﴿٢٢٤﴾

٢٢٤ - اور شاعروں کی پیروی گمراہ لوگ کیا کرتے ہیں
[26:224] And the poets - [only] the deviators follow them;
[Transliteration] Washshu 'araaa'u yattabi 'uhumul ghaawoon
play share
share

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ ﴿٢٢٥﴾

٢٢٥ - کیا تم نے نہیں دیکھا کہ وہ ہر وادی میں سر مارتے پھرتے ہیں
[26:225] Do you not see that in every valley they roam
[Transliteration] Alam tara annahum fee kulli waadiny yaheemoon
play share
share

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ ﴿٢٢٦﴾

٢٢٦ - اور کہتے وہ ہیں جو کرتے نہیں
[26:226] And that they say what they do not do? -
[Transliteration] Wa annahum yaqooloona ma laa yaf'aloon
play share
share

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ ﴿٢٢٧﴾

٢٢٧ - مگر جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کئے اور خدا کو بہت یاد کرتے رہے اور اپنے اوپر ظلم ہونے کے بعد انتقام لیا اور ظالم عنقریب جان لیں گے کہ کون سی جگہ لوٹ کر جاتے ہیں
[26:227] Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.
[Transliteration] Illal lazeena aamanoo w a'amilus saalihaati wa zakarul laaha kaseeranw wantasaroo mim ba'di maa zulimoo, wa saya'lamul lazeena zalamooo aiya munqalbiny yanqaliboon
play share
share